Перевод "pressing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pressing (прэсин) :
pɹˈɛsɪŋ

прэсин транскрипция – 30 результатов перевода

People have been running away from you for 24 years.
Why don't you quit pressing their luck?
Hick cops.
Люди убегали от вас 24 года.
Почему бы вам не перестать проверять их удачу?
Загородные копы.
Скопировать
- Well, I'm glad about that.
At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question
Well, certainly.
-Я очень рад.
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос?
Разумеется.
Скопировать
Freeze that.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
The condition signal reads yellow alert, not red alert, but simply yellow alert.
Остановите запись.
Если судьи обратили внимание, обвиняемый нажал кнопку сброса капсулы.
Сигнал тревоги - "желтый", а не "красный". "Желтый" сигнал тревоги.
Скопировать
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Скопировать
Isn't that fun, little boy?
As long as you keep pressing the button, he'll work back and forth. That's pretty cute.
How'd you like to take one home to the youngsters?
Нажми кнопку.
И пока вы зажимаете кнопку, он будет продолжать играть на гармошке.
Довольно мило.
Скопировать
Right over you.
I can feel your knee pressing beneath me and it's... hard.
And when the nurse brought him in... and gave him to me... the doctor said... 'you can stop worrying'... 'you've been lucky'... 'he's not a Mongol'.
Каждый жест...
Каждый оттенок дыхания....
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали: "Можете перестать волноваться. Вам повезло! Он родился нормальным"..."
Скопировать
You see that dark round fragment?
This was... in the crown's tissue and pressing on the healthy tissues,
see it well?
Вы видите темный круглый фрагмент.
Это то, что давило на здоровую ткань макушки,
хорошо видно?
Скопировать
The prisoners swayed and crumpled in a heap... covering the stones with brains and blood.
When the corpses were pulled away, the pressing crowd... swept over those bloody Stones like an avalanche
Listen... the next day this Muslim who carried pipes with me... assured me that human brains are so delicate... that you can eat them raw, without cooking.
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
А когда оттащили трупы, напирающая толпа... как лавина, с криком прошла по окровавленным камням.
Слушай... На следующий день человек, который носил со мной трубы, уверял меня что человеческий мозг такой нежный, что его можно есть сырым, без приготовления.
Скопировать
The only thing we've got left in common is an address.
I'm not pressing you, Mel.
I wouldn't play that kind of game with you.
Единственное, что нас объединяет, это адрес.
Я не давлю на тебя, Мэл.
Я не хочу играть с тобой.
Скопировать
The sound is gone.
It was like the heartbeat of all those people and thousands upon thousands more pressing against the
But you said we were moving through space.
Звук исчез.
Это было как сердцебиение всех тех людей и тысяч и тысяч других, жмущихся на корабль.
Но вы сказали, что мы в космосе.
Скопировать
Hey, Mary, I know you still have this thing to straighten out with Phyllis, but I've got a problem.
It's sort of pressing.
I need $40 to pay a fine or I'll get arrested.
- Чипсов? - Да. Нет.
- Может морковки?
- Спасибо.
Скопировать
Why no doctors?
We haven't had any pressing need for the medical arts.
You see, while still on Sahndara, we instituted a mass eugenics programme.
Почему нет врачей?
У нас нет острой необходимости в медицине.
Еще в те времена, на Сандаре, мы начали внедрять массовую программу евгеники.
Скопировать
- With you?
...a certain item in her wardrobe that I am in pressing need of.
- She is not at home!
- Что у нее? !
- У нее есть некоторая часть туалета, которая мне дозарезу нужна.
- Ее нет дома!
Скопировать
The aim of what you call civilization is a man in a smoking jacket,
whiskey and cider, pressing a button of... A button to destroy a planet a billion Miles away,
kill a billion people he's never seen.
Это и есть цель так называемой цивилизации.
Мужчина в смокинге, виски и сода, нажимает кнопку... кнопку, чтобы уничтожить планету за миллиарды миль отсюда.
Уничтожить миллиарды людей, которых он никогда не видел.
Скопировать
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Your business must be very pressing to force you to such extremes.
Yes, it is.
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
Ваше дело должно быть очень срочное, раз вы пошли на такие крайности.
Да, срочное.
Скопировать
Tell me, why are you drawn to this madman?
If the need's so pressing, drop a hint to anyone you fancy
There are more needs than one.
Скажи мне, что тебя тянет к тому безумцу?
Если ты так хочешь, ты можешь намекнуть
Конечно хочу.
Скопировать
For how long?
I really don't see any pressing need to come back.
That's not what we agreed to.
На долго?
Я и правда не вижу необходимости возвращаться.
Мы не об этом договаривались.
Скопировать
But we'll leave that to history.
Right now, we have a more pressing concern.
The gateway must be destroyed.
Но это мы оставим истории.
Сейчас у нас есть более насущные проблемы.
Врата должны быть уничтожены.
Скопировать
You may tell the Duke he shall have his answer shortly.
Madam, the point is pressing!
The Duke cannot love me so much if he demands my answer so precipitously!
Передайте герцогу, что он скоро его получит.
Дело не терпит отлагательств.
Едва ли герцог меня любит, если не может подождать,
Скопировать
- Look.
Try pressing the on/off button and tapping the cable box with the remote.
Now hit the back of the set.
- Смотри.
Попробуй выключить и включить и покрутить настройки коробки для кабельного.
Тогда стукни сзади по телевизору.
Скопировать
It means that the tumour in your head is already quite big.
It is still growing and it's pressing on your brain. It doesn't look good.
You've come too late.
Что это значит? Это значит, что у тебя опухоль. И очень большая.
Она давит на мозг, а это не к добру, сынок.
Слишком поздно.
Скопировать
That includes blasphemy as well.
concentrating on improving this lovely tan, and it is a lovely tan by the way, when you've got more pressing
Tell Harry...
И не богохульствуй.
А теперь скажи мне, Джон, как ты можешь здесь лежать и заботиться о своем шикарном загаре, загар у тебя, кстати, шикарный, в то время когда есть дела поважнее?
Скажи Гарри...
Скопировать
He should speak to you with greater respect.
But right now, there's something more pressing I need you to do.
It's of a personal nature, a matter of some...delicacy.
Он должен был разговаривать с вами с большим уважением.
Когда-нибудь я позволю преподать ему этот урок, но прямо сейчас у нас есть более неотложные дела, которыми ты должен заняться.
Это личное дело, вопрос, требующий некоторой деликатности.
Скопировать
I guard the Canadian border.
The president spent the weekend pressing the flesh.
He wasn't campaigning.
"Я охраняю канадскую границу."
Президент провел уикенд, фамильярничая с избирателями.
Это не была предвыборная компания.
Скопировать
OF THE GREATEST IMPORTANCE--
YOU MIGHT SAY THAT THE HONOR OF MY COUNTRY IS AT STAKE-- UNLESS YOU HAVE SOME MORE PRESSING BUSINESS
IN WHICH CASE I COULD ACCOMPANY YOU. YOU SEE, THE ENGLISH WERE ALWAYS REVILING THE ITALIANS FOR THEIR MUSIC.
Это чрезвычайно важно.
Можно сказать, что честь моей страны на карте - если у вас есть другие, более важные дела в этом случае я сопровожу Вас.
Видите ли, англичане всегда оскорбляли музыку итальянцев.
Скопировать
Yes... I can see it.
A Borg implant--it's pressing against her trochlear nerve.
Can you tell me how we might remove it without severing the nerve?
Да... я вижу.
Имплантант боргов - он пережимает её блоковой нерв.
Ты можешь сказать мне, как можно сдвинуть его, не повредив нерв?
Скопировать
It's for a poor little girl who wants to go to Space Camp more than anything in the world.
I'm pressing.
A policeman is on his way.
Это для бедной маленькой девочки она хочет в Космический лагерь, больше всего на свете.
Я нажимаю.
Полицейский уже в пути.
Скопировать
I'm dialling.
I'm pressing send.
It's ringing.
Я набираю номер.
Нажимаю вызов.
Пошли гудки.
Скопировать
That was, by far, the most effective solution. We could see it so clearly from the aeroplane.
We reroute the moss trails through the hillside and we save a 3-mile journey to the pressing plants.
Uh, if you say so, Mr. pettigrew.
Если мы перенаправим полосу мха через холм, ...то сэкономим 3 мили пути до перерабатывающего завода.
Хорошо, если вы так говорите, мистер.
Ты закладывай заряды, Эндрю, а я позабочусь о распланировании. - Боже!
Скопировать
Well, I told them all about you, how you're like this golden girl and everything, how you get good grades.
My mother's going to be pressing you for information.
Just follow my lead.
Я рассказывала им про тебя, какая ты умная и замечательная, и все такое, что у тебя отличная успеваемость.
Моя мать будет наседать на тебя.
Просто следи за мной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pressing (прэсин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pressing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэсин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение