Перевод "настойчивый" на английский
Произношение настойчивый
настойчивый – 30 результатов перевода
Что это такое?
Какой вы настойчивый мужчина!
- Дайте же мне посмотреть! - Нет, это не игрушка, девочка!
Oh, and that thing is this?
Nothing, nothing. Préstemela, lest bad.
No, no, do not mess with that.
Скопировать
Лучи просто отскакивают.
Командор, я настойчиво рекомендую отступить.
Рекомендация принята.
They just bounced off.
Commodore, I urgently recommend immediate withdrawal.
Recommendation noted.
Скопировать
Спрашивает какая-то дама.
Настойчивая.
Я её раньше видел.
For you, Boss.
A woman.
She insists on seeing you. I don't know her.
Скопировать
Я бы предпочел, чтобы у меня были сомнения на этот счёт.
Сегодня, когда она еще более настойчиво приставала ко мне, я спросил ее про Майерса.
Она пошла к Майерсу и сказала, что это ты к ней приставал. Конечно, она пошла к нему и наплела ему с три короба про меня.
Sure it wasn't just gossip?
I was willing to give her the benefit of the doubt. Today, when she made a pass at me...
- She told Myers you made a pass at her.
Скопировать
Что ж, у меня и выбора то не было.
Их дядя такой настойчивый.
О, мне ли это не знать!
Well, after all, I didn't have much choice.
Their uncle is most persuasive.
Oh, and don't I know it!
Скопировать
Не подумал.
Если бы он был настойчивее!
Даже просто, если бы ему дали такую возможность, мой сын давно уже стал бы великим художником или скульптором, ведь у него же был выбор.
Eh. I didn't think.
If he had persisted...
Or rather, if they had let him persist... my son would be today a great painter, or a great sculptor.
Скопировать
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Доктор, теперь у вас есть проводник.
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Doctor, you've got yourself a guide.
Скопировать
Так она что, бросила тебя, твоя фантазёрка?
Не очень-то она настойчивая.
Я оказался недостаточно забавным для неё. Она выбросила меня как старую грязную игрушку.
Then, did you let her drop your mythomaniac?
She doesn't have much perseverance.
I wasn't amusing enough for her, she threw me out like a dirty old toy.
Скопировать
Я могу дать вам все, что вы только пожелаете.
Вы очень настойчивы.
Что будет, если я соглашусь?
Anything you can imagine, I can give you.
You're very persuasive.
What happens if I go along?
Скопировать
Многие спрашивают меня... в чем мой секрет?
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
A lot of people ask me... what my secret is.
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
Скопировать
Спой песню!
Раз вы все так настойчиво просите, то я спою вам песню.
- Может, станцуем вальс? - Нет. - Но почему?
A song!
As everybody wants me to, I'll sing.
Won't you waltz?
Скопировать
Знал ли ты, Тадаси, истинную причину смерти Сэцуко?
На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Но я нисколько не сомневался в том, что это дед убил Сэцуко.
Tadashi, do you know the true reason for Setsuko's death?
During the funeral ceremony, they heavily insisted, that it was suicide
But I never suspected grandfather to have killed Setsuko
Скопировать
Нелегко найти преданного молодого человека в наши дни, правда, Шарлотта?
Тебе пора стать более настойчивым, дорогой. Ты должен учиться, как жить в этом мире.
Быть жестче! Не забудь, что ты Стайлз!
Please, no, this is my party, let's... Not easy to find a dedicated young man these days, is it, Charlotte?
She's right, and it's time you became more aggressive, dear.
If you're gonna make it in this world, you gotta learn to get tough.
Скопировать
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут
От этих промышленных отходов.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
all the water above this point will soon be clear.
Clear of industrial effluent.
Скопировать
Я хочу знать, кто надругался над куклой.
Какая вы настойчивая.
Откровенно признаюсь, это дело рук моего брата.
I want to know, who tortured the doll.
You're stubborn!
I trust you'll be discreet. It was my brother.
Скопировать
Нет еще!
Я на твоем месте была бы настойчивее.
Нам надо поговорить, но не по телефону.
Not quite.
But I wouldn't let the matter rest.
We have to continue our discussion. We can't do it over the phone.
Скопировать
Ваше превосходительство, дайте одно разрешение.
Вы очень настойчивы, мистер Спок.
Ладно.
Your Excellency, grant this one request.
You are a very persistent fellow, Mr. Spock.
Very well, then.
Скопировать
А я отвечаю им: Настойчивость.
Упорство и настойчивость.
И со временем, если вам повезёт, если подвернётся удача, вы сможете достичь сияющих высот, с которых....
And I say, well, persevere.
Persevere, persevere, persevere.
And in time, if you're fortunate, if you're lucky, you may reach the great heights that...
Скопировать
Я даже нерасположенный захотеть придумать тот вид предмета
Настойчиво работать круглые сути
Увидьте тот вид образца вашего
I am even unwilling to want to think of that kind of thing
Work hard day and night
See that kind of sample of yours
Скопировать
Конец связи.
Вы не очень то настойчивы, м-р Сулу.
Эта игра имеет правила.
Kirk out.
You aren't very persistent, Mr. Sulu.
The game has rules.
Скопировать
Вы завели мой корабль в ловушку ложным сигналом бедствия.
Но немного настойчивости, и вы все объясните.
Вы получили сигнал бедствия?
You lured my ship into ambush by a false Klingon distress call.
You will tell us why with the proper persuasion.
You received a distress call?
Скопировать
Все, что отныне скажут эти господа, не имеет значения, поскольку этот документ доказывает, что они - лжецы.
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво
Их путешествие началось гораздо, гораздо дальше.
Whatever these men say clearly matters not because this proves them liars.
My clients' journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
No, my clients' journey... began much, much further away.
Скопировать
Давай разберемся в этой истории, пока адвокат не дышит нам в затылок.
- Настойчивая дамочка.
- Да уж.
Let's just sort this out without that lawyer breathing down our necks. - She's pretty intense, huh?
- No shit, man.
After she ambushed me, I couldn't eat for two days.
Скопировать
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Отсутствие настойчивости у Найлса компенсируется его патологической чистоплотностью.
Фрейзер ведёт себя крайне асоциально.
He's nearly twice the size of Niles, and often, when he thinks I'm not looking, steals his brother's food."
"What Niles lacks in assertiveness, he makes up for in an abnormally fussy grooming regimen."
"Frasier is exhibiting clearly antisocial tendencies.
Скопировать
- Это же чудесно. - Видишь?
Настойчивость всегда окупается.
Вообще-то я хотел попросить тебя выбить мне бесплатное место для парковки.
- That's wonderful.
- See? Persistence pays off.
I was going to ask you to get my parking validated.
Скопировать
Да мы просто решили забежать и узнать, не передумал ли ты насчет кино.
Ваша настойчивость поражает, но я пожалуй присоединюсь к вам.
Моя спутница всё отменила в последний момент.
No, we thought we'd stop by and see if you'd changed your mind about the movie.
You seem to be awfully persistent, but I just may join you.
My date cancelled at the last moment.
Скопировать
Вы бы видели, как я возвращаю что-то трудное, например дом или почку.
Видите ли, секрет в настойчивости.
- Меня зовут Фрейзер Крейн.
You should see me return something hard like a house or a kidney.
The secret is persistence.
- I'm Frasier Crane.
Скопировать
что не я одна считаю тебя привлекательным.
Она была весьма настойчива.
Не могу ее осуждать.
I'm glad I'm not the only person in the world who finds you attractive.
She really tried quite hard.
I can't say that I blame her.
Скопировать
То, как он обвинил Амаро в попытке убить его.
Его настойчивость в преследовании кардассианцев.
Он будет нас искать, так ведь?
The way he accused Amaro of wanting to kill him.
The way he insisted on going after those Cardassians.
He's coming after us, isn't he?
Скопировать
Пять лет ушло у его сестры, чтобы найти ту проститутку и уговорить ее дать показания.
Она предоставила мне улики, которые я продолжила настойчиво предавать гласности, пока министерство внутренних
Ладно.
It's taken his sister five years to find that prostitute and get her to come forward.
She showed me the evidence and I kept pestering and publicising until the Home Office finally saw sense and granted a reprieve.
All right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов настойчивый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы настойчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
