Перевод "scandal" на русский
Произношение scandal (скандол) :
skˈandəl
скандол транскрипция – 30 результатов перевода
-There is... one more thing.
indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although to avoid any scandal
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
Есть... еще кое-что.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Скопировать
If you were on point, you wouldn't have let the ledger scoop you on the davenport story.
Head out to the set and sniff out a scandal.
News flash -- white-collar crime is this season's hollywood D.U.I.
Если бы ты была на площадке, "Леджер" не увел бы у тебя из под носа сенсацию про Дэвенпорт.
Почему ты не поехала на съемочную площадку и не разнюхала про этот скандал?
Сюрприз! В этом сезоне мода на высоколобых преступников.
Скопировать
It's over.
S to halt investigations... of ex-Transport Minister Hanaoka for an alleged bribery scandal.
Say what?
Ну вот и все.
Министр юстиции приказал токийской окружной прокуратуре прекратить расследование в отношении бывшего министра транспорта Ханаока по подозрению в коррупции.
Чего?
Скопировать
Sorry.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53
You beat him silly just for bumping into you?
Простите.
Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года назад в 1954.
Вы избили его только потому, что он вас толкнул?
Скопировать
You're sworn to secrecy.
Know the Hanaoka scandal?
Hanaoka?
Вы обязались молчать.
Знаете про скандал с Ханаокой?
Ханаокой?
Скопировать
You do that music crap and I'ma kill ya!
He just debuted, and already a scandal? !
Just look at what they wrote here!
Ну и получишь ты у меня, сынок!
Он только дебютировал, и тут же разразился скандал?
Только посмотрите, что они понаписали!
Скопировать
My husband is extremely jealous.
He's threatening to make a scandal. Says he'll put me in a nunnery.
That would be such a waste.
- Мой муж... cильно ревнует.
Угрожает устроить скандал и обещает упрятать меня в монастырь.
- Какая была бы потеря.
Скопировать
Take your time.
Yes, everyone loves a scandal, no matter how big or small.
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty?
Не торопись
Да. Скандалы любят все, неважно, большие или маленькие.
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного?
Скопировать
It won't affect the outcome of the trial.
"Hanaoka Bribery Scandal Resurfaces"
My phone.
Это не повлияет на исход судебного процесса.
[ Коррупционный скандал Ханаоки снова набирает обороты ]
Это мой.
Скопировать
Gee, I don't know.
I really shouldn't be commenting on the scandal.
Men's Spa?
Ничего себе, я и не знал!
Мне правда не стоило комментировать скандал.
Спа для мужчин?
Скопировать
We're taking it from here.
Scandal Unit here.
Stop that!
Мы забираем это отсюда.
Подразделение Сплетников.
Прекратите!
Скопировать
That's how Rome fell.
We'll blow the lid off the Hanaoka scandal.
That's enough.
Так и пал Рим.
Мы обнародовали скандал Ханаоки.
Хватит уже.
Скопировать
[Bravo! ]
[Scandal!
] [Bravo! ]
- Браво!
Браво!
- Позор!
Скопировать
Today can't be about two things, David.
It's either about winning the primary, securing the party nomination, or it's about a political scandal
- Destroy the tape.
Дэвид, сегодня нужно выбрать что-нибудь одно.
Или выиграть выборы, отпраздновать победу. Или устроить политический скандал, то и другое невозможно.
- Уничтожь запись.
Скопировать
- I do stuff. Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two.
You know, Chloe, this is a class project, not a corruption scandal.
Relax. It's not like you have anything to hide, right?
Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство я смогу откопать скелет или два.
Знаешь что, Хлоя. Этот школьный проект, а не коррупционный скандал.
Расслабься, Кларк, тебе ведь нечего особо скрывать, правильно?
Скопировать
He slipped.
Honestly, Frédéric, can't you imagine the scandal?
The papers will only hound me with it.
- Ты что с луны свалился?
Будет жуткий скандал!
Газетчики вцепятся. Мне не оправдаться!
Скопировать
And you moved in with him, to pay back?
That's why you come up for, to make a scandal?
No, I came to ask you if you want to marry me, but...
И ты переехала к нему, чтобы расплатиться?
Ты пришел, чтобы устраивать скандал?
Нет, я пришел просить твоей руки, но...
Скопировать
The one, that's with us!
- Scandal!
- Scandal!
...и она у нас! - Позор!
Позор!
- Браво!
Скопировать
- Bravo!
- Scandal!
Because even if it's yours then mine is more mine than yours...
- Позор!
- Браво!
Потому что даже если она твоя, моя моее твоей.
Скопировать
BRILLIANT.
WELL, THAT SHOULD CREATE QUITE A SCANDAL.
A SCANDAL?
Великолепно!
Это будет еще тот скандал.
Скандал?
Скопировать
WELL, THAT SHOULD CREATE QUITE A SCANDAL.
A SCANDAL?
YEAH. I MEAN, YOU THINK A MULTI-BILLION DOLLAR COMPANY LIKE SCHICKEL'S PICKLES WANTS EVERY GUY
Это будет еще тот скандал.
Скандал?
Да, то есть, ты думаешь, такая мультимиллиардная компания, как "Пикули Шикеля", захочет, чтобы каждый парень, который покупает сосиску с огурчиком на бейсбольной игре, каждый ребёнок на пикнике, каждая беременная женщина, которой вдруг захотелось солёненького,
Скопировать
TELL THAT TO OUR BENEFACTORS.
THE SCENT OF A SCANDAL COULD SEND THEM PACKING, ALONG WITH THEIR CLUTCH PURSES.
THAT IS WHY YOU TWO HAVE GOT TO GET KINNEY TO DECLINE IT.
Скажите это нашим жертвователям.
Если запахнет скандалом, они тут же сбегут, вместе со своими кошельками.
Вот почему вы двое должны заставить Кинни отказаться от награды.
Скопировать
All my father ever told me was "Don't get caught.
Don't cause a scandal."
That's not love, that's public relations.
Мой отец лишь говорил мне "Не попадайся.
Не вызывай скандал".
Это не любовь, это публчные отношения.
Скопировать
Oh, now I understand.
Because of the scandal and the disgrace.
Well, I wouldn't have said anything anyway, I mean... I was pleased to meet you Mr. Holmes.
- Ага, теперь я понял.
Из-за скандала и чтобы не опозориться.
Ну, я бы всё равно ничего не сказал. В конце-концов мы же... Очень рад, м-р Холмс.
Скопировать
If you don't advertise, we'll take it to mean our offer was denied and will announce in the same journal that the displayed stamps are fake.
We leave it to you to envision the scandal further...
They're in quite a hurry.
если объявления не будет, мы будем считать наше предложение отклонённым, и в той же газете известим, что выставленные марки - фальшивка.
Мы предоставим Вам самим выкручиваться из скандала.
Эти господа очень торопятся.
Скопировать
Done better than the originals in the state's print office. -Exactly. Professor Berry made them.
-Scandal in the Monte Oarlo Oasino!
Thousands of chips, and they got more back then the tellers handed out...
- Их сделал профессор Берри. 1908?
Скандал в казино Монте-Карло.
- Принято на тысячи жетонов больше, чем было выдано кассирами.
Скопировать
-Why?
Wouldn't this be a lovely scandal.
Two husbands under the same roof.
- Зачем?
Это же скандал.
Два мужа под одной крышей.
Скопировать
We're running a newspaper...
- I'm absolutely starving to death.... not a scandal sheet.
That's all right.
Мы выпускаем газету...
- ...а не портянку из скандалов.
- Джозеф!
Скопировать
I understand the point of view of the hound too.
And even after that, he continued to print scandal sheets in his cellar.
Of course, one must admit he has great courage.
Я также понимаю точку зрения гончей.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Скопировать
If that thing goes off again...
You seek nothing but scandal.
You'll find none here.
И если дело пойдет так снова...
Вы не найдете ничего, кроме скандала.
Здесь вы ответов не найдете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scandal (скандол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scandal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скандол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение