Перевод "Montague" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Montague (монтегйу) :
mˈɒntəɡjˌuː

монтегйу транскрипция – 30 результатов перевода

Capulet!
Montague!
Now hie thee home, fragment!
Капулетти!
Монтекки!
Получил, ступай домой теперь.
Скопировать
Follow me!
Kill that villain Montague!
My noble uncle!
За мной!
Убить Монтекки - этого злодея!
Мой добрый дядя!
Скопировать
Hold me not, let me go.
Montague!
Kill the villain Capulet!
Удерживать не смей! Пусти меня!
Монтекки!
Смерть негодяю Капулетти!
Скопировать
No, no.
...and Montague,
Have thrice disturbed the quiet of our streets.
О нет, не я.
...и Монтекки,
Смущали мир на улицах Вероны.
Скопировать
You, Capulet, shall go along with me;
And, Montague, come you this afternoon.
Once more, on pain of death, all men depart.
Вы, Капулетти, следуйте за мной.
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
Итак, под страхом смерти - разойдитесь!
Скопировать
Soft! I will go along.
But Montague is bound as well as I, in penalty alike.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Подожди, и я с тобой.
Мы оба одинаково с Монтекки Наказаны.
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Скопировать
For I ne'er saw true beauty till this night.
This, by his voice, should be a Montague.
Uncle, this is a Montague, our foe.
Я красоты не видел до сих пор.
По голосу похоже, что Монтекки.
Дядя, здесь Монтекки - наш враг.
Скопировать
My ears have not yet drunk a hundred words of that tongue's utterance, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
Neither, fair maid, if either thee dislike.
Мой слух еще и сотни слов твоих не уловил, а я узнала голос.
Ведь ты Ромео? Ты Монтекки?
Ни тот и ни другой, уж если так тебе угодно.
Скопировать
Anon, good nurse!
Sweet Montague, be true.
Madam!
Иду, кормилица!
Любимый мой Монтекки, будь мне верен.
Синьора!
Скопировать
Go ask his name.
Romeo, of the house of Montague.
What?
Поди узнай.
Ромео, из дома он Монтекки.
Что?
Скопировать
What?
His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy.
My only love sprung from my only hate!
Что?
Зовут его Ромео, он Монтекки. Сын вашего заклятого врага.
Одна лишь в сердце ненависть жила -
Скопировать
'Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What is Montague?
Одно ведь имя лишь твое – мне враг,
Ты был бы ты, не будучи Монтекки.
Монтекки - что такое это значит?
Скопировать
Thou art thyself, though not a Montague.
What is Montague?
It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man.
Ты был бы ты, не будучи Монтекки.
Монтекки - что такое это значит?
Ведь это не рука, и не нога, И не лицо твое, и не любая часть тела.
Скопировать
This, by his voice, should be a Montague.
Uncle, this is a Montague, our foe.
A villain that is hither come in spite,
По голосу похоже, что Монтекки.
Дядя, здесь Монтекки - наш враг.
К нам этот негодяй явился в дом,
Скопировать
but else, not for the world.
In truth, fair Montague, I am too fond.
And therefore thou mayst think my haviour light.
Иначе - ни за что!
Да, мой Монтекки, да, я влюблена.
Я ветреной могу тебе казаться.
Скопировать
Go on, speak.
Prince, as thou art true, for blood of ours, shed blood of Montague.
Benvolio, who began this bloody fray?
Говори, говори!
О государь, ты будешь справедлив, За нашу кровь Монтекки кровь пролив!
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Скопировать
'Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague?
Ждать мне еще, или сразу ей ответить?
Одно ведь имя лишь твое - мне враг.
А ты - ведь это ты, а не Монтекки.
Скопировать
The neglecting it may do much damage.
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Let me have a dram of poison,... ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker may fall dead. Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
Письмо послать не удалось, и некому было вернуть его вам.
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Скопировать
Tybalt here slain... ..Romeo's hand did slay. Prince!
As thou art true,... ..for blood of ours, shed blood of Montague!
Romeo... spoke him fair,... ..could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... ..deaf to peace.
Кто подал поножовщины пример?
Бенволио, кто кровавый начал бой?
"Друзья, довольно вам!" - Ромео крикнул.
Скопировать
Romeo... spoke him fair,... ..could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... ..deaf to peace.
He is a kinsman to the Montague. Affection makes him false!
I beg for justice, which thou, Prince, must give! Romeo slew Tybalt.
"Друзья, довольно вам!" - Ромео крикнул.
Из-под его руки был ранен насмерть храбрец Меркуцио.
Тибальт лежит, рукой Ромео сраженный.
Скопировать
O, much I fear... ..some ill, unthrifty thing!
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Let me have a dram of poison,... ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker may fall dead.
Ты не привез письма мне от Лоренцо?
Ну все равно.
Я еду ночью.
Скопировать
So thou wilt woo.
In truth, fair Montague, I am too fond, and therefore... thou mayst think my behavior light.
But trust me, gentle man.
- Домашний призрак.
Хейвуд, ты король. Спасибо, Билл. Чёрт, это мне надо быть королём.
Дэвис, ты станешь королевой Гертрудой, матерью Гамлета.
Скопировать
The problem is, they usually marry each other, which naturally causes a great deal Senator Thomas Jordan and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the
Earlier, Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group attempting to block his nomination.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Скопировать
"I am yours ever faithfully,
Montague H. Withnail. "
Poor old bastard.
"Искренне ваш..."
"Монтегю Х. Уизнейл".
Несчастный старый ублюдок.
Скопировать
What do you want?
I'm a friend of Montague Withnail's.
He's lent us his cottage.
Что вам нужно.
Я друг Монтегю Уизнейла.
Он отдал нам свой коттедж.
Скопировать
Of course he's the fucking farmer!
We're friends of Montague Withnail.
We desperately need fuel and wood.
Ну конечно он, блин, фермер!
Мы друзья Монтегю Уизнейла.
Мы отчаянно нуждаемся в горючем и дровах.
Скопировать
We desperately need fuel and wood.
Montague Withnail.
You must know him!
Мы отчаянно нуждаемся в горючем и дровах.
Монтегю Уизнейл.
Вы же должны его знать!
Скопировать
Capulet.
Montague.
See, what a scourge is laid upon your hates, that heaven finds means to kill your joys with love.
Капулетти!
Монтекки!
Вас бич небес за ненависть карает, Лишив вас счастья силою любви.
Скопировать
I will wait. Much good may it do you.
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
Verona again?
Хоть до скончания века.
"Ромео... Монтекки,... юный веронец". Снова Верона.
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти.
Скопировать
Verona again?
Romeo... to be the very same Capulet cousin... stolen from the cradle and fostered to manhood by his Montague
Your mother and your father-- From tomorrow, away in the country for three weeks! Is Master Shakespeare not handsome?
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти.
Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь".
Твои отец и мать С завтрашнего дня и три недели кряду- в отъезде...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Montague (монтегйу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Montague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монтегйу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение