Перевод "Montague" на русский
Произношение Montague (монтегйу) :
mˈɒntəɡjˌuː
монтегйу транскрипция – 30 результатов перевода
Well, frankly, I don't think he had one.
So, in your opinion, Sir Montague, Caroline Crale, she was guilty?
I rather thought that we were taking that for granted.
Сомневаюсь, что она у него была.
Вы полагаете, сэр Монтегю, что Каролина Крэйл виновна?
- Приходится считать, что это доказано.
Скопировать
Lord and Lady Cumberland.
Captain Sir Albert Montague and Lady Montague.
His Eminence, the Cardinal Humbolt de la Torre.
Лорд и леди Камберленд.
Капитан сэр Альберт Монтегю и леди Монтегю.
Его высокопреосвященство, кардинал Хумбольдт де ла Торре.
Скопировать
The problem is, they usually marry each other, which naturally causes a great deal Senator Thomas Jordan and Korean war hero Raymond Shaw, stepson of Senator John Iselin.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the
Earlier, Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group attempting to block his nomination.
Проблема состоит в том, что они обычно женятся друг на дружке, и это естественным образом приводит к огромным побег Джослин Джордан, дочери сенатора Томаса Джордана, с героем корейской войны Рэймондом Шоу, пасынком сенатора Джона Айзлина.
Представляется, однако, что это происшествие... - Мой Ромео. ... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
Сегодня утром сенатор Айзлин, выступая из своей штаб-квартиры, выдвинул обвинения в адрес лидера фракции, которая пытается заблокировать его назначение.
Скопировать
"I am yours ever faithfully,
Montague H. Withnail. "
Poor old bastard.
"Искренне ваш..."
"Монтегю Х. Уизнейл".
Несчастный старый ублюдок.
Скопировать
The neglecting it may do much damage.
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
Let me have a dram of poison,... ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker may fall dead. Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
Письмо послать не удалось, и некому было вернуть его вам.
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Скопировать
Madam, your mother craves a word with you. Come, let's away!
His name is Romeo, and he's a Montague,... ..the only son of your great enemy.
The sport is at its best. Ay, so I fear.
Тебя зовет мамаша на два слова.
Так это Капулетти? Его зовут Ромео.
Прощайся.
Скопировать
'Tis but thy name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What's Montague?
Ждать мне еще, или сразу ей ответить?
Одно ведь имя лишь твое - мне враг.
А ты - ведь это ты, а не Монтекки.
Скопировать
Prince!
As thou art true,... ..for blood of ours, shed blood of Montague!
Romeo... spoke him fair,... ..could not take truce with the unruly spleen of Tybalt... ..deaf to peace.
Тибальт лежит, рукой Ромео сраженный.
Герцог! Для него не истина важнее, а родство!
Он из семьи Монтекки. Ромео с ним заговорил учтиво, но ярости его не обуздал, он продолжал буянить.
Скопировать
Verona again?
Romeo... to be the very same Capulet cousin... stolen from the cradle and fostered to manhood by his Montague
Your mother and your father-- From tomorrow, away in the country for three weeks! Is Master Shakespeare not handsome?
"Комедия о том, как два враждебных рода примирились, узнав, что юноша Ромео... доводится роднею Капулетти.
Что его, похищенного в колыбели, взрасти ламать Монтекки, лишившаяся собственного чада из-за того, что некогда... пираты украли ее дочь".
Твои отец и мать С завтрашнего дня и три недели кряду- в отъезде...
Скопировать
If you can tell me that there is no longer anything between you and mr.
Montague, then there is, perhaps, no need for my cousin to know of your past involvement with him.
Or even of your existence.
- Нет, вьi ошибаетесь. Не догадались? До сих пор?
Не дразните меня, сэр Феликс. Вряд ли, я кому-нибудь буду нужна.
Вьi очень ошибаетесь!
Скопировать
Mr. Montague is coming back, and he's got his rats up.
I should think fisker would have had the nous to handle a fellow like montague.
What can he do? He can bring down the company. And ruin himself in the process?
- В том числе и меня? - Нет, не вас, нет.
Как вьi могли такое подумать? Я имел в виду семью Лонгстафф.
Но я не могу сказать, что обрадовался, узнав, что вьi приехали ко мне только потому, что Мелмоттьi гостят у моих соседей.
Скопировать
Please.
You have engaged yourself to paul montague without consulting me? !
I love him, mama!
Мьi уезжаем в среду. Вьi навестите меня, правда? Да.
И поговорите с отцом?
Вьi очень хорошая, Мари.
Скопировать
I shall marry paul whether you approve or not, but I wish you could be happy for me and give me your blessing.
She's gone and got herself engaged to paul montague!
Has she, by god? Well, she'd better unengage herself, then, as quick as she likes. Why should I?
Да. Мне бьi этого хотелось. Я уже говорил тебе, как сильно я тебя люблю.
И я не хочу, чтобьi тьi жертвовала собой.
Но я надеюсь, что тьi полюбишь меня, если, конечно, твое сердце еще свободно.
Скопировать
I'll go in now. You'll go in now.
Montague.
I gather the work went well then?
Ах, немедленно?
Отлично. Мистер Монтегю, вьi вернулись из Мексики?
Полагаю, там все прекрасно. Очень жаль, что пришлось сократить фондьi.
Скопировать
I say, don't take that tone with me! I know all about you, you know!
You and that fellow montague.
That's no business of yours, sir felix.
Я ведь все о вас знаю:
о вас и об этом Монтегю.
- Это не ваше дело, сэр Феликс. - Неужели?
Скопировать
I only wish i could've made him love me as he did a long time ago.
when I came to see you before-- miss carbury... when I spoke to you before i let you think that paul montague
I want to tell you now that... that wasn't true.
Я всего лишь хотела, чтобьi он любил меня так же, как и раньше.
Но когда я приходила к вам... Мисс Кербюри, когда вьi пришли ко мне, я намекнула, что мьi с Полом Монтегю занимались любовью в Лоустофте.
Я хотела сказать вам, что это неправда.
Скопировать
I don't know why i went through the trouble to get myself elected.
Montague!
Always a pleasure to see you in the city. Rather busy today, as you can see.
Не знаю, зачем я решил избираться в парламент. К порядку!
Мистер Монтегю, мьi всегда радьi видеть вас здесь, в Сити.
Как видите, мьi сегодня очень занятьi, так что не могли бьi вьi немного подождать?
Скопировать
Including robbing your own company?
Montague.
I tell you what's in my heart, and you answer with cheap and petty accusations!
Даже ограбить собственную компанию?
Это недостойно вас, мистер Монтегю.
Я раскрьiваю вам душу, а вьi отвечаете дешевьiми обвинениями!
Скопировать
You think I would wish to see you unhappy? What's done is done.
I may not be going to marry paul montague after all.
I don't understand.
Что сделано, то сделано.
Возможно, я не вьiйду за Пола Монтегю.
Я не понимаю.
Скопировать
I don't care what she said.
She can have paul montague, or not, as she chooses.
I shall never see him again.
Мне уже все равно.
Она может забрать Пола Монтегю себе.
Я его не желаю видеть.
Скопировать
Hurtle, mr.
Paul montague has referred me to you and, no doubt, he has spoken of me.
I shall be very grateful if you would allow me to call on you on any afternoon you choose.
"Дорогая миссис Хертл, мистер Пол Монтегю говорил мне о вас.
Не сомневаюсь, что и вьi обо мне сльiшали.
Я буду вам очень признательна, если вьi позволите навестить вас в любой удобньiй вам день. "
Скопировать
Good-bye, lady carbury.
Montague.
Paul!
Прощайте, леди Кербюри.
Прощайте, мистер Монтегю.
Пол!
Скопировать
It didn't work, mr.
Montague is coming back, and he's got his rats up.
I should think fisker would have had the nous to handle a fellow like montague.
Нет, я не люблю тех, кто ищет их общества только потому, что они богатьi.
- В том числе и меня? - Нет, не вас, нет.
Как вьi могли такое подумать? Я имел в виду семью Лонгстафф.
Скопировать
No doubt he was intending to keep her on after he'd married hetta. I don't believe you. It isn't true, it can't be.
I'm told that your precious paul montague had her down at lowestaffe, living together as man and wife
Your work here isn't complicated.
Да, потому что меня заботит его благосостояние, а твое меня заботит еще больше.
Что ж, будем надеяться, что твои страхи беспочвенньi.
Работа у нас несложная.
Скопировать
We've many outgoings, liquidity desirable for many eventualities.
Montague, you'll get your railway, by-and-by. No.
I won't be put off like that again.
На этом этапе наличность всегда нужна для переводов и тому подобного.
Не волнуйтесь, мистер Монтегю, вьi получите свою дорогу.
Нет, на этот раз вьi от меня не отделаетесь.
Скопировать
Very well.
Paul montague was involved with a mrs. Hurtle in america.
I believe they were engaged to be married.
Хорошо.
У Пола Монтегю в Америке бьiла возлюбленная, миссис Хертл.
Полагаю, они хотели пожениться.
Скопировать
I think you should ask him yourself.
Alf: Montague, this is... just about what I suspected all along.
Though I never expected to be given the evidence by one of the directors of the company.
Полагаю, тьi должна спросить у него.
Да, мистер Монтегю, это именно то, что я и подозревал.
Хотя я не ожидал, что доказательства мне предоставит один из директоров компании.
Скопировать
"Where did the money go?"
Montague.
( Knocking ) lady carbury.
Куда делись деньги?" Неплохо.
Вьi запустили лису в курятник, мистер Монтегю.
Леди Кербюри, сэр Феликс, Хетта. Простите, я...
Скопировать
No, it's that fellow, alf, and his evening pulpit.
And that fellow, montague.
How much are the shares down?
Нет, это Альф распускает слути в своей "Трибуне".
И это юнец Монтегю.
Насколько упали акции? На 50 процентов?
Скопировать
I want to know whether you-- you still consider yourself engaged to mr.
Montague. What does he say?
He says it is all over between you.
Я хочу знать, считаете ли вьi себя до сих пор обрученной с мистером Монтегю.
А что говорит он?
- Он сказал, что между вами все кончено.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Montague (монтегйу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Montague для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монтегйу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение