Перевод "интерьер" на английский

Русский
English
0 / 30
интерьерinterior interieur
Произношение интерьер

интерьер – 30 результатов перевода

Да, а ты бы обняла его своими ножками - и готово.
Когда я стану обустраивать интерьеры нашей усадьбы, тогда и скажу "гоп".
Так, "маргарита", мексиканская кухня, сообщить Крису и Джесси о планах и убедить зайти к нам.
Yeah but you get those legs of yours around him and it's all over.
Yeah well when I'm redecorating his house in the hills that I am also living in I'll let you know it worked.
So margaritas and Mexican food at Guero's touch base with Chris and Jesse tell them about later and make damn sure they come.
Скопировать
Леди и джентльмены , представляю потрясающий Бьюик ЛаКросс.
Тщательно выполненный интерьер, шумоподавление и ультразвуковая система парковки.
Вот как работает дистанционное зажигание.
Ladies and gentleman, I present to you the fabulous Buick LaCrosse.
It has an expertly crafted interior, peaceful Quiet Tuning and ultrasonic rear parking assist.
Observe the remote activation feature.
Скопировать
- Ну, давай, зараза!
С их искусным интерьером и шумоподавлением.
Слишком официально для магазина.
- Come on, you bastard!
With their perfectly crafted interior and peaceful Quiet Tuning.
A little formal for the mall.
Скопировать
А вчера я созванивалась с какой-то Китти.
Китти твоя подруга, ты работаешь с ней разрабатываешь интерьеры.
Пока от случая к случаю но Ким уедет в колледж и ты возьмешься всерьез.
Although yesterday I had a conference call with Kitty, whoever that is.
Kitty - she's a friend of yours. You work with her sometimes. You do commercial interior design.
It's just freelance right now, but you wanna expand when Kim goes off to college.
Скопировать
Вот и он.
Прямо между часовней и школой дизайна интерьера.
Мальчики,
Here it is.
Right in between the chapel and the School of Interior Design.
(Clicks Tongue) Boys, um- um, I realize that, uh...
Скопировать
Майор, это ваша сфера.
А что насчет интерьера?
Конечно, каюты тесноваты, но нам нужно экономить место.
Major, this is your department.
And what about interior fittings?
Of course the cabins are a bit cramped but we needed to save space.
Скопировать
Поставь рядом с диваном.
Мэри, какой номер у дизайнера интерьера?
У дизайнера... 902-50-5-0-47.
Put it next to the couch OK
Mary What's interior designer's number?
The interior designer... 90255047
Скопировать
Вот окошко для наблюдения - Так что, пока девушка купается, мужчина может рассматривать ее, потягивая пиво.
Весь интерьер обслуживает вас.
Кровать вращается и лампочки мигают.
Here's a see-through window- so when the girl is bathing, the guy can drink beer while checking her out.
An interior filled with the feeling of service.
The bed spins and the lights flash.
Скопировать
- Здесь здорово.
Кто-то серьезно помешан на интерьере.
- О, боже.
- This place is great.
Someone took the whole lounge craze very seriously.
- Oh my.
Скопировать
Фэн Шуй - это...
Китайская философия дизайна интерьера.
Ладно.
Feng Shui is a...
chinese interior design philosophy.
Ok.
Скопировать
- Интерьер.
- А чего с интерьером-то?
- Уродский он.
- The decorating.
- What about the decorating?
- It's ugly.
Скопировать
- Чего?
- Интерьер.
- А чего с интерьером-то?
- But what?
- The decorating.
- What about the decorating?
Скопировать
Современный, вот! Не уродский!
И интерьер там, как у домов в городе.
Он очень современный. Все дома в городе такие.
Our place is modern.
It looks like a city house.
That's how city folk like a home.
Скопировать
Должна признать, мне понравился тот дом в 1501.
Хотя мне не понравился цвет джакузи... в интерьере главной ванной.
- Это косметический недостаток.
I have to admit, I like the house at 1501.
Although I didn't like the color of the whirlpool tub... in the master suite bathroom. Magenta?
- That's cosmetic.
Скопировать
Я его боюсь.
Как будто меня сейчас проглотит журнал "Интерьеры".
Какая комната лучше?
Gives me the willies.
Like I'm about to be swallowed up by the latest issue of Town Country.
What room do you like?
Скопировать
Проходите в мой будуар.
Вас не очень-то заботит интерьер.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
Come into my boudoir.
You don't put on a front.
Not much money in this work if you're honest.
Скопировать
Если бы ты мне сразу сказал, что мы будем есть хот доги два часа...
Я помогу тебе с твоей работой я буду твоим знакомым профессором, а ты декоратором по интерьеру... и ты
- Отлично
If you had told me that anyone could keep me for two hours over hot dogs...
I'll help you make up your time. I'll be your bachelor friend and you'll be an interior decorator helping me decorate my apartment.
- All right.
Скопировать
- Нет, она одна из нью-йоркских--
- Дизайнер по интерьеру.
- Давно знаете Эдди?
- No, she's one of New York's--
- An interior decorator.
- You've known our Eddy a long time?
Скопировать
Придется уволиться...
Нужно будет заниматься интерьером...
Что касается меня, я открою небольшое дело.
Yes, you must.
You have a home to take care of.
As for me, I'll have a small business.
Скопировать
Осветители:
Интерьеры:
Декорации:
Lighting Effects:
Interior decorations by:
Set decorators:
Скопировать
Кабинет президента состоит из голых стен и аскетичной мебели, а также нескольких портретов в чёрных рамках, что типично для того времени.
Для интерьеров вдохновением мне послужили картины Вильгельма Хаммерсхожа,
который предпочитал рисовать пустые комнаты.
The president's living room consisted of plain walls and very little furniture. There were a few portraits with the black frames common in that period.
For the interiors
I was inspired by Wilhelm Hammershøj, whose specialty was painting empty rooms.
Скопировать
Это не так-то просто.
Но не ждите роскошного интерьера.
Я даже не уверен, есть ли у них лицензия.
It won't let go of me.
Now, don't expect anything lavish in the way of decor.
Actually, I'm not even sure that they have a restaurant license.
Скопировать
Это непременный аттрибут дома в Лас Хурдес.
Типичный интерьер.
Редкая утварь примитивна.
Every home in Las Hurdes is like this.
A typical interior.
The utensils are primitive and few.
Скопировать
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
Видны следы отделки на стенах и следы подбора внутреннего интерьера.
В некоторых деревнях женщина ходит ночью по улицам
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
The paper cut-outs on the wall add a touch of interior design.
In some villages, a woman roams the streets at night.
Скопировать
Ц "десь вы работали 30 лет назад?
Ц ƒа, правда интерьер немного изменилс€, что-то изменилось сейчас припомню; вход из корридора ... помнитс
¬ этом помещении с каталками медицинский состав готовил ампулы с Ћ—ƒ.
– This is where we worked 30 years ago?
– Yes it's, I don't quite remember it as being this sort of shape, I remember something different; an entrance from the corridor. – ... remember .... patients came there...
– This, remember, was a trolley area where the nursing staff used to set up the LSD ampules.
Скопировать
Это находится в одной из беднейших деревень.
Интерьер лучшего дома в деревне.
Отец, сын, две падчерицы, два внука.
This is in one of the poorest villages.
A better-off home.
Father, son, daughter-in-law and two grandchildren.
Скопировать
Я не хотел....
Это не просто предмет интерьера.
Побыстрее.
I didn't want to....
This is not merely a decorative object.
Come along.
Скопировать
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
We painted the decor white to create a distinct style.
Скопировать
Просматривая первые пробные кадры, мы обнаружили сцену, снятую словно бы в тумане. Смесь оттенков серого и белого.
Для нас это стало находкой, по крайней мере, в плане интерьеров.
Тишина!
Examining the first rushes... we stopped at a scene that seemed to have been shot in fog, a muddle of grayish white.
To us this was the solution, at least for the interiors.
Silence!
Скопировать
- Чем Вы занимаетесь?
- Дизайном интерьеров.
- Это приносит деньги?
- What are you in ?
- Interior design.
- Does it bring in money ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов интерьер?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы интерьер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение