Перевод "blackmailer" на русский

English
Русский
0 / 30
blackmailerшантажировать вымогательство шантаж вымогатель вымогательский
Произношение blackmailer (блакмэйло) :
blˈakmeɪlə

блакмэйло транскрипция – 30 результатов перевода

I'll pay for good information.
You a professional blackmailer?
I'd rather be called a journalist.
Я заплачу за хорошую информацию.
Ты профессиональный шантажист?
Скорее журналист.
Скопировать
You're a creep.
You are some blackmailer, wow.
Because you're always watching privacy.
Вы негодяй.
Вы шантажист.
Потому что вы всегда следите за частной жизнью.
Скопировать
They're all like that.
Son of a bitch, blackmailer.
Damn, it's dirty everywhere.
Они все такие.
Сукин сын, шантажист.
Чёрт, везде грязно.
Скопировать
If Charles ever found out I took that money...
Unless, of course, he's a blackmailer.
Whose bedroom did you pry into this time?
Если бы Чарльз узнал, что я взяла те деньги...
Если, конечно, он - вымогатель.
В чью спальню на этот раз Вы сунете свой нос?
Скопировать
I suspect you'll find he has debts back home.
Mortgage, gambling debts, maybe a blackmailer he has to pay off Who knows?
Maybe he was just mad for money.
Подозреваю, дома у него обнаружатся долги.
Закладные, карточные, а может, пришлось платить шантажисту. Кто знает?
Может, он просто обожал деньги.
Скопировать
And as soon as I did so,
apprehended that the only way that this case made any sense to me at all was that if Foscatini was the blackmailer
- Are you trying to tell us that Foscatini was a blackmailer too?
Как только я поразмыслил над этим, я понял, что все встает на свои места.
Если Фоскаттини и является шантажистом.
Вы хотите сказать, что Фоскаттини тоже шантажист? Не тоже, старший инспектор.
Скопировать
I apprehended that the only way that this case made any sense to me at all was that if Foscatini was the blackmailer.
- Are you trying to tell us that Foscatini was a blackmailer too?
- Not "too," Chief Inspector. Foscatini was the blackmailer.
Если Фоскаттини и является шантажистом.
Вы хотите сказать, что Фоскаттини тоже шантажист? Не тоже, старший инспектор.
Фоскаттини и был шантажистом.
Скопировать
- Are you trying to tell us that Foscatini was a blackmailer too?
Foscatini was the blackmailer.
- What do you mean?
Вы хотите сказать, что Фоскаттини тоже шантажист? Не тоже, старший инспектор.
Фоскаттини и был шантажистом.
Что Вы имеете ввиду?
Скопировать
- Murder?
He was nothing but a bloody blackmailer.
- Take him away.
Убийстве?
Да он был просто грязным шантажистом.
Уведите его.
Скопировать
And the truth is, I don't trust the other party involved.
- And with a blackmailer, of course, one has to be sure that the evidence, it is destroyed root and boot
- Branch. - Thank you, Hastings.
Но я не доверяю другой вовлеченной в это дело стороне.
И, конечно, когда имеешь дело с шантажистом, надо быть уверенным в том, что все компрометирующие материалы уничтожены.
Вовлеченная сторона.
Скопировать
I'm sure it's him! - Calm yourself.
It's only a simple blackmailer.
- There's something nasty about blackmail.
Наверняка это он!
Успокойтесь, мисс Лемон, это обыкновенные шантажисты.
В шантаже есть нечто отвратительное, мистер Пуаро.
Скопировать
- Me neither. - Nasty bit of work, he was.
Blackmailer and all sorts. Don't I know it?
He done the dirty on us.
Я тоже.
Он был настоящим негодяем, шантажистом и тому подобное.
А то я не знаю! Он облапошил нас!
Скопировать
Uh...
Unless, of course, maybe he's a blackmailer.
You don't think that's a possibility, do you?
- А...
Понимаете, возможно, что он вымогатель.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Скопировать
Right now she's at the bank.
Once she shows up here with the money... the blackmailer will disappear.
The little girls...
Сегодня... как раз сейчас она находится в банке.
Затем деньги ваши - стали наши... и шантажист испарится.
А где девочки...
Скопировать
The Taruchi case was simple until you complicated it.
Taruchi was a small-time blackmailer... a petty crook.
A crook with a hammer in his hand isn't petty!
Дело Таручи было тоже простым, пока ты его сам не запутал.
Таручи был всего-навсего мелкой сошкой, шантажистом... жалким вымогателем.
Вымогатель с молотком в руках не может быть жалким!
Скопировать
Go to hell!
- Breeding blackmailer.
- You only do it for pleasure.
Иди к чёрту!
- Жеребец!
- Если ради удовольствия, то я возражаю.
Скопировать
- To hell with pleasure.
- Breeder and blackmailer?
- Yes.
- Не ради удовольствия.
- Жеребец-шантажист?
- Да.
Скопировать
I just feel biologically blackmailed.
Don't tell me you think I'm a blackmailer.
- Of course not. - Yes, you think so.
Я просто чувствую биологический шантаж.
Только не говори, что считаешь меня шантажисткой.
Разумеется, нет.
Скопировать
Isn't it odd that nobody showed up as soon as we had it watched?
As if the blackmailer knew he was being watched.
Who else knew about the trap other than Yves?
Не странно ли: никто не появился на почте, как только мы начали следить?
Похоже, его предупредили.
Кто еще знал о засаде, кроме Ивиса?
Скопировать
But there must be people you can hire, gangsters or someone like that?
And exchange one blackmailer for another?
That's hardly a solution.
Но вы же можете нанять каких-нибудь гангстеров?
И сменить одного шантажиста на другого?
Это не решение.
Скопировать
I'm not some rag they can toss aside, then pick up again.
We're giving that rotten blackmailer satisfaction.
Stay calm.
Я не игрушка, которую то выбрасывают, то подбирают!
Как же радуется сейчас этот вымогатель!
Успокойся, успокойся.
Скопировать
What are you?
A blackmailer?
I'm not a blackmailer.
Кто вы?
Шантажист?
Нет, я не шантажист.
Скопировать
A blackmailer?
I'm not a blackmailer.
You think I want to blackmail you?
Шантажист?
Нет, я не шантажист.
Вы думаете, я хочу вас шантажировать?
Скопировать
It's all about intuition.
If Gloria could believe that this blackmailer was a gigolo... who always needed money... and has found
It's really nothing... just a nuance...
Я об интуиции.
Если бы Глория поверила, что этот шантажист - простой жиголо... вечно нуждающийся в деньгах... и нашел хитрый способ получать их...
Вобщем, ничего... так, нюанс...
Скопировать
My theory's pretty simple. It goes like this:
Marriott was a blackmailer of women. He was good.
Women liked him around.
Моя теория проста и примерно такая:
Мариот шантажировал женщин.
Женщинам он нравился.
Скопировать
You think he's just a gambler, don't you?
I think he's a blackmailer, a hot-car broker.
- Stop talking!
Вы думаете он игрок?
Он вымогатель, торговец угнанными машинами.
— Прекратите!
Скопировать
POPULAR LADY MAYOR OF PIETRALATA ARRESTED
IS ANGELINA A COMMON BLACKMAILER?
THE END OF THE SUPPOSED BENEFACTRESS'S POPULARITY
ИЗВЕСТНАЯ ЖЕНЩИНА ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ АРЕСТОВАНА
"СИНЬОРА АНДЖЕЛИНА" - ОБЫЧНАЯ ШАНТАЖИСТКА?
КОНЕЦ ПОПУЛЯРНОСТИ МНИМОЙ БЛАГОДЕТЕЛЬНИЦЫ
Скопировать
It can bring a lot of trouble to a great many people.
And the blackmailer sometimes finds himself in jail at the end of it.
Oh, I see. You're going to hold de Winter's hand through all this.
Он может наделать неприятностей многим людям.
А иногда шантажист может и сам в конце концов оказаться за решеткой.
Понятно, вы встали на сторону де Винтера.
Скопировать
You took my pocketbook the first night I met you, didn't you? And I know what you are.
You're nothing but a dirty little blackmailer.
You're a thief.
Вы взяли мой бумажник в ту ночь, когда мы первый раз встретились, разве не так?
Я знаю, кто вы. Вы всего лишь грязная маленькая шантажистка.
Вы воровка.
Скопировать
Of course, if you were to drop the annulment proceedings I might be persuaded not to enter.
You wait right here, you blackmailer, you.
He claims this is a coeducational institution.
Конечно, если вы прервёте бракоразводный процесс возможно, я не стану поступать сюда.
Подожди здесь, ты, шантажист.
Он утверждает, что это совместное образовательное учреждение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blackmailer (блакмэйло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blackmailer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блакмэйло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение