Перевод "amassing" на русский
Произношение amassing (эмасин) :
ɐmˈasɪŋ
эмасин транскрипция – 30 результатов перевода
Each mothership carries hundreds if not thousands of warriors.
They appear to be amassing a few troops.
It was high time you were all briefed on what we're up against.
Каждый материнский корабль может нести сотни, если не тысячи воинов.
Похоже, они собрали немалые силы.
Вас проинформировали о том, чем мы имеем дело, в трудное время.
Скопировать
Lionel, you must listen to me.
Dark forces are amassing against you.
My grandmamma has seen it.
Лайонел, ты должен меня выслушать.
Против тебя ополчились тёмные силы.
Моя бабушка видела это.
Скопировать
Yet in the realm of Earth... such men can amass great wealth... and almost godlike power.
I'd get back to my amassing as soon as possible, if you don't mind.
Now, when do I get paid?
Только в царстве Земли такой человек может накопить большое состояние и почти большую силу.
Да, и я хотел бы вернуться к своему состоянию как можно скорее.
Когда мне заплатят?
Скопировать
Alice.
We have been traveling up these dank rivers of West Africa for months now amassing an inventory of fauna
I am the only Belgian among these English, pressed on them by my superiors to guide them and watch them.
Алиса.
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея.
чтобы я был их проводником и надсмотрщиком.
Скопировать
Send a formation to the west.
They are amassing bombers there.
How long?
Пошлите истребители на запад.
Они направляют бомбардировщики туда.
Почему так долго?
Скопировать
I can read it, I just don't have patience for it.
The Brujeria is amassing power, John.
Oh, have you come with some news for me, then?
Я понимаю, у меня просто не хватает на это терпения.
Силы Брухерия возрастают, Джон.
Так ты принес мне какие-то новости?
Скопировать
I hold a PHD from the University of Edinburgh.
I have made significant strides in the last few years amassing proof of its existence.
As in the Cooley place?
Я получил степень в Университете Эдинбурга. Всё равно шутка.
В последние несколько лет я добился существенных успехов в сборе доказательств об их существовании.
Как в доме Кули?
Скопировать
He told me another very interesting story -- now, stop me if you've heard this one -- about James Bennett's late partner, Ellen Parker.
As it turns out, she was amassing evidence against him.
Against Pratt? No.
Он так же поведал еще одну интересную историю, прервите меня, если слышали ее раньше, о давнем партнере Джеймса Беннетта
- Элен Паркер. И, оказывается, она собирала улики против него.
Прэтта?
Скопировать
In my case, I am in it permanently.
Amassing a collection of cheap plastic discs seems infantile.
Unless, of course, I could trade them in for a prize.
В моем случае, я пребываю в нем, постоянно.
А коллекционирование дешёвых пластиковых кругляшков - это ребячество.
Только если их не принимают в обмен на какой-нибудь приз.
Скопировать
It's happening faster than I feared.
She's amassing men, gold, weaponry.
Lorelei is building an army.
Это происходит быстрее чем я боялся.
Она собирает людей, золото, оружие.
Лорелея создает армию.
Скопировать
I have already sent troops into South China.
They are amassing at this very moment.
My spies tell me that in order to starve the rebels out... we must cut them off from the farming village of Wuchang.
Я уже отправил войска на Южный Китай.
Они группируются в этот самый момент.
Мои лазутчики говорят мне, чтобы подавить повстанцев... мы должны отрезать их от села Учан.
Скопировать
Our information was correct.
Cyborg is amassing the outside world's super-humans, in an attempt to interfere with our war.
He will fail.
Наша информация была верна.
Киборг собирает сверх-людей внешнего мира чтобы попытаться вмешаться в нашу войну.
У него ничего не выйдет.
Скопировать
Well, we don't trade in miracles.
We are amassing funds for a great crusade.
But we fear they could be needed closer to home.
Но мы не торгуем чудесами.
Мы копим средства на крестовый поход.
Но мы опасаемся, что они необходимы больше тут.
Скопировать
- We both know what's going on here.
I have it on excellent authority that you're amassing an army of dragons.
Excellent authority?
- Мы оба знаем, о чем речь.
Мне известно из авторитетных источников, что ты собираешь здесь драконью армию.
Авторитетных источников?
Скопировать
If we do, all our efforts will go to waste.
We'll lose all the money we've been amassing.
All of it.
Если мы это сделаем, Все наши усилия пойдут прахом.
Все накопленные непосильным трудом деньги, тайные фонды.
Все будет потеряно.
Скопировать
Well, I have many enemies.
A man does not reach my position without amassing his fair share.
But currently Jack Porter is my primary concern amongst them.
Что ж, у меня много врагов.
Никто не достигает такого положения без взаимных претензий.
Но сейчас больше всего меня беспокоит Джек Портер.
Скопировать
Open lines with 6, the FO, the MOD.
The Red Army start amassing on borders, residents start packing, I want to know.
- Well, if you think I'm up to it!
Свяжись с МИ-6, Минобороны, Министерством иностранных дел.
Если Красная Армия подойдет к границам или резиденты начнут собирать вещи - я хочу об этом знать.
Ну, если вы думаете, что я для этого подхожу... Я могу помочь.
Скопировать
A couple of stolen temblor guns are not going to win this war.
We've been amassing an arsenal inside the sector.
Where?
Парочка украденных пистолетов не выиграют эту войну.
мы накапливали арсенал внутри сектора
Где?
Скопировать
My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... as a low-paid assistant for many years.
Now he's on his own and amassing fortunes with my cornflake invention.
Unfortunately he has chosen the family name to promote it.
ћой младший брат –оберт ей еллог много лет работал моим младшим помощником.
Ќо недавно он решил зан€тьс€ своим собственным делом,..
...в качестве которого выбрал производство кукурузных хлопьев. Ќо, в отличие от мен€, ему не удалось достичь того же успеха, что и мне.
Скопировать
I'll have to be extra convincing.
In an army, a chain of command gets activated by unusual events... tanks amassing on a border, a hacking
A street gang's chain of command is no different.
Я должен быть достаточно убедительным
В армии Сеть команды активизируется необычными событиями скопление танков на границе хакерской атакой на центральный компьютер убийством ключевого персонала
На уличных командах никакого отличия
Скопировать
And Israel played the situation very shrewdly.
Slowly amassing the loyalties of Sparazza's top men, with the idea of toppling the throne.
You know, I've seen some stupid moves, but...
А Израэл очень ловко воспользовался ситуацией.
Постепенно завоевывая преданность ближайшего друга Спарацца своей идеей захвата трона.
Я слышал в жизни не мало бредовых идей, но...
Скопировать
I'd say I did my fair share of trespassing, as well.
You mean the part where you were amassing the only weapons that can kill me?
Yeah, that would be the part.
Я бы сказала, что я тоже превысила все лимиты доверия.
Ты про то, как вы прятали единственное оружие, способное убить меня?
Да, про то самое.
Скопировать
Under whose banner do they march?
We knew he was amassing an army...
How many men?
- Ценреда, сир
- Мы знали, что он собирает армию...
- Сколько человек?
Скопировать
Do we know why?
There is rumour that Cenred is amassing an army.
I think we should send a patrol out to assess the situation.
- Мы знаем, почему?
- Ходят слухи, что Цендред собирает армию.
Я думаю, что нам следует послать патруль, чтобы оценить ситуацию.
Скопировать
The hearse is outside to take him to the viewing.
The crowds are amassing.
Oh.
Катафалк, чтобы отвезти его для прощания, подъехал.
Собралась толпа народу.
Ох.
Скопировать
Whatever it takes, you must find her.
Before she starts amassing even more power, and before this second sphere of influence can be even born
Then, would not finding refuge be best for you?
независимо ни от чего, вы должны найти ее.
Прежде чем она начнет укреплять свою мощь, прежде, чем родится эта вторая сфера влияния мы должны избавиться от нее.
Значит найти убежище - самое лучшее для нас?
Скопировать
No sign of Beverly.
Well, I'm sure she has noble goals, But she's become too focused on amassing power.
Well, you know what they say... Absolute power corrupts...
Ни следа Беверли.
Уверен, у нее благородные цели, но она слишком зациклена на накоплении власти.
Ты же знаешь поговорку - абсолютная власть развращает.
Скопировать
They could have easily overrun us with their droids.
The droids are taking up position in the coral, probably amassing for another assault.
Why would they hide why would they hide in the coral?
Они могли легко взять нас числом дроидов.
Дроиды занимают позиции в кораллах. Вероятно, копят силы для очередной атаки.
А зачем им прятаться в кораллах?
Скопировать
Artie the artful dodger?
Master jewelry thief who for over a decade robbed houses up and down the eastern seaboard, amassing over
Well, until now.
Арти Ловкач?
Выдающийся вор по драгоценностям, который более десяти лет грабил дома по всему восточному побережью, накопил брильянтов и драгоценных камней на сумму свыше 6 миллионов, и многие годы ускользал от полиции.
До сегодняшнего дня.
Скопировать
Leona Phelps preyed on active and retired sailors.
She lost billions of investor dollars through various shell corporations and Ponzi schemes while amassing
NCIS confiscated and relocated all of Phelps' possessions to a warehouse in Tysons Corner.
Леона Фелпс охотилась на действующих и отставных матросов.
Она потеряла миллиарды долларов инвесторов в различных корпоративных схемах быстрого обогащения, тем временем накопив огромное личное состояние.
Морская полиция конфисковала и перевезла все имущество Фелпс на склад в Тайсонс Корнер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amassing (эмасин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение