Перевод "Misery" на русский

English
Русский
0 / 30
Miseryнищета кислятина
Произношение Misery (мизэри) :
mˈɪzəɹi

мизэри транскрипция – 30 результатов перевода

Which is why I'm writing her this letter.
Even if she is the cause of all our misery?
Well yes, since she's the cause, she can also be the cure.
И потому я пишу ей это письмо.
Ведь она причина всех наших бед!
Да, поскольку причина в ней, она может и избавить нас от бед.
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
'Cause I should brush my teeth.
At first I thought, I was just being mean, 'cause you know I enjoy the misery of others.
It's not really a secret.
Я должна почистить свои зубы.
Сначала я думала, что это несерьезно. Ты знаешь, что я наслаждаюсь страданиями людей.
Это не секрет.
Скопировать
They think we should be putting you out of your misery.
- Misery? !
- Just don't say anything stupid.
Они думают, что нужно положить конец вашим страданиям.
- Страданиям?
- Только не наговори глупостей.
Скопировать
So one sikh, and...
farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery
With the electricity used to keep Meredith alive, we could power a small fan for two days.
Понятно.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
Электроэнергии, которая поддерживает в Мередит жизнь, хватило бы на два дня работы небольшого вентилятора.
Скопировать
Hey
imagine what it's like to know you're going to be... trapped in your own body... just waiting for your misery
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Эй
Я наблюдал за тобой... ты не представляешь себе каково это знать что будешь ... заложником в безжизненном теле... с одной надеждой на то что всё скоро закончится
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
Скопировать
You see how I am forced to live?
Can you imagine your father's misery?
The spaniards are practically
Видите, в каких условиях я вынужден жить?
Преставляете себе нужду своего отца?
Фактически испанцы караулят меня снаружи.
Скопировать
- What? Meet me at thne ernd of thne road
She's made our life a misery.
- What the hell's going on?
Я жду тебя на дороге.
Она превратила нашу жизнь в кошмар.
- Что происходит?
Скопировать
Please.
Human beings feed on misery.
Well, we might as well give the people what they want.
Вот только не надо этого.
Люди питаются чужими страданиями.
Что ж, думаю, нужно дать им то, что они хотят.
Скопировать
That's what you get when you let your brothers put bubble gum in your hair:
Pain and misery.
- Are you mad at me?
Кое-кто позволяет своим братьям засовывать жвачку в волосы .
Больно и обидно.
- Ты сердишься?
Скопировать
Ask the audience.
Who'd put him out of his misery, ladies and gentlemen?
My five-year old daughter can answer that question, but you couldn't.
Спросить зал.
Кто поможет ему в такой печальной ситуации, дамы и господа?
Моя пятилетняя дочь может ответить на этот вопрос. Но ты не смог.
Скопировать
Clodoaldo!
AUTHORITARIANlSM CORRUPTION, MISERY Look... my dear Brazil, at the score, Clodoaldo!
Released after the autopsy...
Клодоалду!
АВТОРИТАРИЗМ КОРРУПЦИЯ ЖЕСТОКОСТЬ О, моя Бразилия! Счёт открыл Клодоалду!
Вскрытием установлено.
Скопировать
Look out!
Oh, sweet masked bandit of nature... let me put you out of your misery.
Actually, I don't think you hit it.
Осторожно!
О, бедное маленькое создание... позволь мне помочь тебе.
По-моему, ты его не задел.
Скопировать
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful!
It's misery that makes us Jews.
It proves that we are valiant.
Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
Это страдание, делающее нас евреями.
Оно доказывает, что мы храбрые.
Скопировать
A marriage arrangement
You need a hard-working wife to escape the misery you are in
A village-headman acquaintance has an unmarried daughter whom he agrees to marry to you
Я пришел обсудить твою женитьбу.
Тебе нужна работящая жена, чтобы выбраться из нужды.
Деревенский староста сказал, что у его приятеля есть незамужняя дочь. И тот согласен выдать ее за тебя.
Скопировать
It's the dream of anyone who wants to change his life.
Free himself from the misery, leave family problems behind and see life in the light of peace and love
And why not?
Каждый, кто хотел бы изменить свою жизнь мечтает о работе.
Освободить себя из -под этой мистерии, оставить позади семейные проблемы И снова увидеть жизнь полную мира и любви.
А почему бы и нет?
Скопировать
Forman, I say this to you... as a friend that likes to see you get hurt.
If you don't take that ring back right now... you are going to end up in a world of misery and pain.
Hey, I love Donna, okay?
Форман, скажу тебе как друг, который любит смотреть на твои страдания.
Если ты немедленно не вернешь кольцо, скоро ты попадёшь в мир страдания и боли.
Я люблю Донну, понятно?
Скопировать
Helpless. Pathetic.
Just waiting to be put out of your misery.
I can see you.
Бecпoмoщныe жaлкиe люди.
Oни тoлькo и ждут, чтoбы иx избaвили oт мучeний.
Я тeбя вижу.
Скопировать
I lived until I was about forty and that was it
Everywhere you look is Misery
There is no love, Vanya
До сорока лет, вроде, жил... а потом - всё.
Куда ни глянь - тоска.
Любви нет, Ванька.
Скопировать
While she's been going through this hell, you've been making money?
You're betting on your friend staying in this misery?
-I'll take that bet.
Она проходит через этот ад, а вы в это время деньги делаете?
Вы зарабатываете на страданиях вашей подруги?
- Я тоже хочу поспорить с тобой.
Скопировать
I work for the Inquisitor.
When is someone gonna put that bad excuse for a tabloid out of its misery?
It was nice meeting you, Lex.
Я работаю на "Инквизитор".
Когда уже эта желтая пресса перестанет меня беспокоить?
Рад познакомится с вами, Лекс.
Скопировать
Hey, I love Donna, okay?
So, did it ever occur to any of you that I'm ready for a world of misery and pain?
Think about that!
Я люблю Донну, понятно?
Никому из вас не приходило в голову, что я готов к страданию и боли?
Подумайте об этом!
Скопировать
I hate suffering alone.
Misery loves company.
I want to see your face when Christine leaves you.
Ненавижу страдать одна.
Горе нуждается в компании.
Хочу увидеть твое лицо, когда Кристина тебя бросит.
Скопировать
You're not worth $300.
You'll never mean anything but misery to any man.
I don't care what you say, only give me the money.
Вы не стоите $300.
Вы не принесёте мужчине ничего, кроме разорения.
Можете оскорблять меня, только дайте денег.
Скопировать
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
Otherwise this misery will never end.
We have heard the order of Master, to seek happiness for all.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
Иначе страдание никогда не кончится.
Мы услышали наказ наставника, искать счастье для всех.
Скопировать
You're lucky.
For years I lived in misery. Then one day I made a great discovery.
There was a socialist meeting and I went to it.
Вы счастливчик!
Я годы жил как в аду, а потом сделал открытие.
Я пошел на митинг социалистов.
Скопировать
My goodness, the man who gets...
The man who gets you is gonna have a lifetime of misery!
"Everything's going to be all right."
Господи! Мужчина, которому Вы...
Мужчина, которому Вы достанетесь, проживет жизнь в страдании!
"Все будет хорошо".
Скопировать
The weak too weak and the strong too strong.
Earth where the misery of some mixes with the selfishness of others and the meanness of them all.
Bah!
Слабые слишком слабы, а сильные слишком сильны.
Землю, где несчастье одних смешивается с эгоизмом других и подлостью всех сразу.
Вот!
Скопировать
Only he who holds these principles can rid himself of pain and live a good life, live a true and honest life.
Conversely, he who does not know these principles, will live a life full of misery.
Even his son or grandson will not achieve happiness.
Только тот, кто признает эти принципы, сможет избавить себя от боли и жить хорошо, жить честной, истинной жизнью.
И наоборот, тот, кто не знает эти принципы, будет жить жизнью, полной страдания.
Даже его сын или внук не достигнут счастья.
Скопировать
What of it?
Then it'll be out of its misery.
You know how you sound, Monsieur Blaine?
Ну и что?
Тогда кончатся все его беды.
Знаете, какое вы производите впечатление?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Misery (мизэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Misery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мизэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение