Перевод "nobly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nobly (ноубли) :
nˈəʊblɪ

ноубли транскрипция – 30 результатов перевода

Oh yes, certainly.
Our people have responded nobly to the cause.
How much have we now, Deacon?
И мы готовы ее предоставить, так ведь, дьякон? Да-да, конечно...
Люди не скупились на пожертвования.
Сколько у нас есть сейчас?
Скопировать
"and remembers the red of the pirate's eye
"nobly swallows the draft as Peter's hand is reaching for it.
"'Why, Tink, you have drunk my medicine.'
"и вспомнила красные глаза пирата...
"отважно проглотила настой...
"пока Питер тянул к нему руку.
Скопировать
He showed he's a leader.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Lincoln and Kennedy had children who died, they didn't take a sabbatical.
Он показал, что он лидер.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
У Линкольна и Кеннеди были дети, которые умерли. Они не брали академ-отпуск.
Скопировать
Because I am my father's daughter, sir knight.
Nobly ridden, my lords. I never yet saw better sport.
- The day is already ours, Your Highness.
Потому, что я дочь своего отца. Прощайте.
Я не видал отряда ...лучше, чем ваш.
- Думаю, это не все, Ваше Величество.
Скопировать
From the farms they have gone; from the schools, from the factories.
They have gone bravely, nobly, ever forward... realizing there is no other duty now but to save the fatherland
Paul!
Они оставили фермы... оставили школы, заводы.
И пошли смело и достойно вперёд... понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Пауль!
Скопировать
How do I look?
It's got words on it - "With Charles our brave and merciful Prince Royal, we'll greatly fall or nobly
Bah!
Как я выгляжу?
[Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.]
[Доктор бросает шляпу на землю, когда приближается Александр.] Вот ещё!
Скопировать
You have cleared the seaways of a great danger, Quintus Arrius.
This baton of victory has been nobly won.
This man riding beside you, who is he?
Квинт Арий очистил наши морские просторы от врага.
Своей победой он заслужил этот жезл.
Кто этот человек в твоей колеснице?
Скопировать
These are people, Mr Baldwin, not livestock.
He went to the cross, nobly.
You know why?
Это люди, мистер Болдуин, а не скот.
Разве Христос нанимал себе адвоката, чтобы доказать свою невиновность путем обращения к правовым формальностям?
Он пошел на крест.
Скопировать
There be some sports are painful, and their labour delight in them sets off;
some kinds of baseness are nobly undergone, and most poor matters point to rich ends.
This my mean task would be as heavy to me as odious, but the mistress which I serve quickens what's dead, and makes my labours pleasures.
Порой забава причиняет боль, Порою тяжкий труд дает отраду.
Подчас и униженье возвышает, А скромный путь приводит к славной цели.
Мне был бы ненавистен этоттруд, Она способна Смерть сделать жизнью , а муку - наслажденьем .
Скопировать
Caesar comes near in Alexandria; where I will oppose his fate.
Our force by land is nobly held; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
Where hast thou been, my heart? Dost thou hear, my heart? If from the field I shall return once more To kiss these lips,
К Александрии Цезарь подступил: пойду сражаться с ним,
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Моя царица, если мне суждено вернуться с поля битвы, то поцелуй тогда меня.
Скопировать
Look after Isabel, and guard her virginity as you would your own.
I trust papa will continue to die nobly...
Adieu, brother!
Позаботься о Изабель. Охраняй её девственность, как свою.
Надеюсь, что отец умрёт в мире и спокойствии...
Прощай, брат!
Скопировать
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
guitar on Saturdays saw him now, they'd think that only the supervisor of all of the ships could walk so nobly
Not so long ago, Jānis felt like a bug here, ready to be stepped on at any minute.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
Ecли бы eгo ceйчac yвидeли дeвyшки из клyбa, гдe oн пo cyббoтaм игpaeт нa гитape, oни бы пoдyмaли, чтo тaк вeличecтвeннo шaгaть, мoжeт тoлькo нaчaльник вcex пapoxoдoв.
Coвceм нeдaвнo Янкa чyвcтвoвaл здecь ceбя мoшкoй, кoтopyю мoгyт paздaвить в любoй мoмeнт.
Скопировать
- Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your
That may well be.
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Вполне может быть.
Скопировать
He quits the 2 wheelers for the 4 wheelers
He's the opposite of human evolution that starts on all fours and nobly finishes on two wheels!
I want him to know that he was the best of us all and most of all, most of all, a very good friend.
Месье поменял двухколесный мир на четырехколесный.
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека, ...который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
Но я хочу, чтобы он знал: он был лучшим из нас и отличным товарищем.
Скопировать
Let me explain.
Life, which you so nobly serve, comes from destruction and chaos.
Take this empty glass.
Позволь мне объяснить.
Жизнь, которой ты так благородно служишь, рождается из разрушения и хаоса.
Возьмем этот пустой стакан.
Скопировать
Noble sentiments, Count.
Nobly spoken.
Look!
Благородные чувства, граф.
Благородная речь.
Смотрите!
Скопировать
However, for a man with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics.
But the hospice needed me as did the prior of Cordeliers who died nobly in my arms!
If you are accusing me of having turned the hospice into a meeting-place for dissidents, then I deny that with all my force!
К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков.
Если кто-то хочет обвинить покойного приора Кордельера, умершего на моих руках!
Если кто-то хочет обвинить его в том, что он превратил больницу в пристанище для еретиков, я буду бороться против этого насколько хватит моих сил!
Скопировать
I looked up and saw this man walking away.
Nobly gent, light grey suit, and a bouncy moustache. "
Hello, Gilbert.
И я смотрю, как этот тип уже уходит.
Благородный такой господин в светло-сером костюме и усы пижонистые.
Привет, Гилберт!
Скопировать
?
When the truth is nobly spoken?
?
?
Когда говорят чистую правду?
?
Скопировать
?
When the truth is nobly spoken?
?
?
Когда говорят чистую правду?
?
Скопировать
I bled beside him.
Rhaegar fought valiantly, Rhaegar fought nobly, and Rhaegar died.
Did you know him well, Ser Barristan?
Я проливал за него кровь.
Рейгар сражался честно, Рейгар сражался благородно и Рейгар погиб.
Вы хорошо его знали, сэр Барристан?
Скопировать
How bravely he overcame the dismal handicaps of his parentage.
How nobly he grew in grace and became a useful member.
But now, alas, all 3 blossoming youths have crossed The Great River.
Как смело он боролся с мрачной стороной своего происхождения.
Как благородно он стремился к лучшему, чтобы стать полезным членом общества.
Но сейчас, увы, эти три цветущих создания пересекли великую реку.
Скопировать
As I was thinking about your long hair, I thought about fixing the chaos.
I guess paying proper respect to the nobly sacrificed hair of yours would be the proper manner?
We're already here.
вы подстрижетесь и наладите вашу беспорядочную жизнь.
заставив вас пожертвовать волосами?
Мы пришли.
Скопировать
We're on our way home.
You battled nobly.
In the end, this is all that matters.
Мы летим домой.
- Ты благородно сражался.
В конце концов, это все что имеет значение.
Скопировать
- For that, I'm grateful.
That was nobly done.
But the treasure ... in this Mountain does not belong to the ... people of Lake-town.
Я дал им мое слово. - За это я благодарен.
Это был благородный поступок.
Но сокровища в этой горе не принадлежат людям Озерного города.
Скопировать
Come here!
Die nobly!
Come on boy, don't tickle him!
Иди сюда!
Умри благородно!
Давай, парень, хватит его щекотать!
Скопировать
I hope so, too.
That was nobly done. Mm-hm.
She is a good woman and, while the phrase is enough to set one's teeth on edge, there are moments when her virtue demands admiration.
- Я тоже надеюсь.
Как благородно!
Она добрая женщина, и хотя фразы достаточно, чтобы показать острые зубы, есть моменты, когда ее стойкость заслуживает восхищения.
Скопировать
As me father used to say?
"When the truth is nobly spoken?
?
Как отец говорил?
? "Когда говорят чистую правду?
?
Скопировать
?
When the truth is nobly spoken?
?
?
Когда говорят чистую правду?
?
Скопировать
The fiery trial through which we pass will light us down in honor or dishonor to the last generation.
We shall nobly save or meanly lose our last, best hope of Earth. "
Five minutes to spare.
Испытание огнем, через которое мы проходим высветит нас будущим поколениям в ореоле чести либо бесчестья следующим поколениям.
Мы должны благородно сохранить или подло погубить лучшие надежды Земли."
Успел на пять минут раньше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nobly (ноубли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nobly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение