Перевод "adjudicate" на русский

English
Русский
0 / 30
adjudicateжюри присуждение
Произношение adjudicate (эджудекэйт) :
ɐdʒˈuːdɪkˌeɪt

эджудекэйт транскрипция – 14 результатов перевода

- Silence!
The culprit may self-adjudicate.
He may only speak at the request of the leader.
Тишина!
Обвиняемый имеет право на самосуд.
Он отвечает лишь по приказу лидера.
Скопировать
They always do.
The claimant will please assist the adjudicating committee to adjudicate his claim.
For the record - procurer, this man you procured from the desert, claims in your procurement report that he has been an assassin.
Они такие.
Просьба к исцу. Содействовать комиссии в расследовании его дела.
Человек спасённый вами в пустыне утверждает что был убийцей.
Скопировать
Claimants are not allowed to request specific punishments.
This commission has the sole right to adjudicate the claimant's claim.
Look - here, at my arm.
Истец не имеет право выбирать способ наказания.
Только комиссия имеет право решать, что делать с исцом.
Смотрите Вот моя рука.
Скопировать
Too bad it took the near death of a 17-year-old kid to tell us what it's actually about:
Kindness, or the lack thereof, which we cannot adjudicate in this court.
Still, I have a job to do.
Очень жаль, что нам потребовался подросток при смерти, чтобы сказать нам, в чём именно суть:
Доброте, или отсутствии оной, о чем мы не можем судить на этом заседании.
И все же, это моя работа.
Скопировать
We should do an ERCP.
Or we could settle this with rock, paper, scissors, but, unfortunately, there are people who adjudicate
A pancreatic tumor is much more likely to kill her.
(Эндоскопическая Ретроградная ХолангиоПанкреатография)
Или можем решить, поиграв в "Камень, ножницы, бумага", но... к сожалению, есть люди, которые разрешают подобные споры.
Куда вероятнее, что её убивает опухоль поджелудочной.
Скопировать
Even that amount will take many days to collect.
In that case, I shall have ample time to adjudicate your dispute with Princess Cleopatra.
Excellent notion.
Даже на сбор этой суммы потребуется немало дней.
В таком случае у меня будет время, чтобы разрешить ваш спор с принцессой Клеопатрой.
Превосходное намерение.
Скопировать
You're right, the on-board footage will be key to it, but I will be the steward.
I shall adjudicate.
I'm not having you judging.
Ты прав, бортовая съемка поможет в разгадке, но я хочу быть стюардом.
Я буду судить.
Я не хочу чтобы ты судил.
Скопировать
I don't care.
I still have to adjudicate the case in front of me.
Ms. Lockhart.
Меня это не интересует.
Сначала я должен вынести решение по данному делу.
Мисс Локхарт.
Скопировать
Mr Healy, let me stop you there.
have raised are noted, but you know as well as I do that it's not a matter on which this court can adjudicate
Mr Spector, do you understand that your case must be sent to Crown Court?
Мистер Хили, позвольте вас прервать.
Суд принял во внимание ваши замечания, но вам хорошо известно, что этот вопрос вне компетенции данного суда.
Мистер Спектор, вы понимаете, что ваше дело может быть отправлено в Верховный Суд?
Скопировать
Gloria, what do you think?
I think I need to know more before I adjudicate.
Adjudicate?
Глория, что думаешь?
Думаю, мне нужно узнать больше, прежде чем я вынесу решение.
Вынесешь решение?
Скопировать
I think I need to know more before I adjudicate.
Adjudicate?
When the skies were clear and the donkey was very strong, we would watch "L.A. Law."
Думаю, мне нужно узнать больше, прежде чем я вынесу решение.
Вынесешь решение?
Когда небо было чистым, а ослик ещё очень сильным, мы смотрели "Закон Лос-Анджелеса".
Скопировать
Should you have done more to try to pull that information out of her?
My role is to adjudicate.
Not advocate.
Должны ли вы были сделать что-то еще, чтобы вытащить из нее эту информацию?
Моя задача выносить решения.
А не защищать.
Скопировать
I need to apologize for everything that happened.
We'll adjudicate this another time.
- Okay.
Я должна извиниться за всё произошедшее.
Решим этот вопрос в другой раз.
— Хорошо.
Скопировать
But what it's come to mean is a post or position and responsibilities that go along with it.
So my billet is to be a judge and adjudicate on various matters as put forth and et cetera.
It is not, and will never be, to do your bidding.
Но в нашем контексте это означает пост или должность со всей прилагающейся ответственностью.
Так вот, мой билет сделал меня судьей, я выношу решения по разным выдвинутым вопросам и так далее.
Но это не значит, что я буду выполнять твои распоряжения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adjudicate (эджудекэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adjudicate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджудекэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение