Перевод "жюри" на английский

Русский
English
0 / 30
жюриjudges adjudicators
Произношение жюри

жюри – 30 результатов перевода

Пошли, покажу тебе свой кабинет.
Мы, жюри, имеем честь представить этого молодого художника,
Джими Барку, в качестве лучшего певца западной Сербии.
Let mo show you my office. All right.
As a panel of judges we can nominate this young artist...
Jimmy Barka For the best singer in Western Serbia. Bravo.
Скопировать
А пока я должна объяснить, что наша юридическая система необычна.
Нет жюри.
- Решают трое судей.
I should explain our legal system is unusual.
- No jury.
- Three judges decide.
Скопировать
Папа со мной поговорил.
Жюри Берлинского кинофестиваля присудило первый приз фильму "Женщина есть Женщина"
за оригинальность, непосредственность, смелость, который потряс основы комедийного жанра.
Dad talked to me.
THE BERLIN FILM FESTIVAL SPECIAL JURY PRIZE TO A WOMAN IS A WOMAN
FOR ITS ORIGINALITY, YOUTHFULNESS, DARING AND IMPERTINENCE.
Скопировать
- Тогда скажите мне, дитя, вы все еще сохранили открытый взгляд на вещи?
-... в качестве члена этого жюри?
- Нет, сэр.
Now that you have, tell me, child: can you still keep an open mind...
- ...as a member of this jury?
- No, sir.
Скопировать
Я требую отстранить суд за порок.
В жюри присяжных нет геев.
- Один есть.
There's not a single homosexual on that jury.
- Yes, there is.
- Really? Which one?
Скопировать
Какая, к черту, разница?
Жюри выбрало следующие десять лучших пар:
номер три, семь, восемь, девять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать и девятнадцать.
What the fuck difference does it make?
The jury has just chosen... the following ten best couples.
Three, seven... eight, nine... eleven, twelve... thirteen, fourteen, fifteen... and nineteen.
Скопировать
наберитесь терпения, стдьи и стдейши!
как только свои места займту члены жюри солнцеподобный Авгтст начнет петь!
петь-петь!
Be patient, judges and sudeyshi!
As soon take its place members of the jury Sun-August will begin to sing!
Sing, sing!
Скопировать
Выкладывай. Не томи.
Мой отец был членом жюри присяжных, года три тому, должно быть.
Дело вышло громкое, слушалось в королевском суде.
Don't keep us in suspense.
My father was on jury service, it would be about three years ago now, I suppose.
Turned out to be a big trial, Crown Court and all that.
Скопировать
..то узнаем кто платил взломщикам.
Обвинительный акт Большого Жюри будет оглашён сегодня.
И прекратит дело в отношении 5и взломщиков, Ханта и Лидди.
We'll at least know who got the money.
The indictments that came down from the Grand Jury today... stopped... with the five burglars, Hunt and Liddy.
Carl, we have got to go back there and get that bookkeeper... to say who the names are and not initials.
Скопировать
Здравый смысл говорит, что это Холдеман. А если нам поехать и встретиться со Слоаном, и сказать ему, что мы знаем,..
..что он выдал Холдемана Большому Жюри.
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
If we go and see Sloan... and we tell him that we know that he named Haldeman to the Grand Jury...
Then all we would need to do is have him confirm it.
Right. - Want to do it that way?
Скопировать
- Всё, о чём мы Вас просим - это подтверждение. - По Холдеману я Вам не источник.
Когда Вас опрашивало Большое Жюри,..
..Вы называли им имена?
Okay, look, when you were questioned by the Grand Jury...
You had to name names. - Of course, everything they asked, yes.
- Lf they asked you.
Скопировать
Пройдитесь заново по своим источникам.
Слоан отвечал перед Большим Жюри.
Он ответил на каждый вопрос, который они ему задали.
He answered everything they asked him.
That means there's gotta be a record somewhere.
He told the Grand Jury, the FBI confirms.
Скопировать
- Не могу дозвониться до него.
- Он следующим даёт показания Большому Жюри.
- У нас нет выбора. 20 минут до отправки в печать.
It's trouble.
- It's 20 minutes to deadline.
I don't even know if I can get him on the phone.
Скопировать
..предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался называть Холдемана причастным.
Мистер Слоан, не могли бы Вы прокомментировать Ваши показания, сделанные до выступления перед Большим Жюри
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
I'd like my attorney to answer that question. Gentlemen, the answer is an unequivocal "no."
Mr. Sloan did not implicate Mr. Haldeman in that testimony at all.
Скопировать
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .."Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
Тайного Жюри, на основе выступления в котором, они сделали свою статью.
И этот человек отрицает, что когда-либо заявлял о подобном.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
And that individual has denied that he ever so testified.
No sooner had Ziegler finished, than the President's campaign manager...
Скопировать
Холдеман был пятым контролировавшим фонд.
- Слоан сказал бы об этом Жюри.
- Слоан хотел сказать об этом Большому Жюри.
- Sloan wanted to tell the Jury. - Why didn't he?
- Because nobody asked.
Nobody asked him.
Скопировать
- Слоан сказал бы об этом Жюри.
- Слоан хотел сказать об этом Большому Жюри.
- Так почему не сказал? - Потому что никто не спросил его.
- Because nobody asked.
Nobody asked him.
The cover-up had little to do with the break-in.
Скопировать
Разве не он говорил, что был некий Барт Портер, который был членом комитета?
- Да, Портер был приглашён туда до того, как стал членом Большого Жюри.
- Так что "П" - это определённо Портер.
Porter was called before the Grand Jury investigation.
So "P" is definitely Porter. "P" could be Porter.
"P" is Porter, "L" is Liddy.
Скопировать
Если бы вы могли это доказать, я бы признал это.
Жюри не будет делать различий.
Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
JACK: If you could show it's a factor, I'd admit it.
A jury won't make the distinction.
They'll see the smoke and decide.
Скопировать
Было глупо пытаться пойти на свидание и выступать в суде на одной неделе. Это так сбивает с толку.
Чини присоединится к нашему делу, и жюри попросит меня выйти.
Я действительно признаю косметическую действительность теленовостей.
It was stupid to try to date and litigate in the same week.
Cheanie will side with our case, and I'll get asked out by the jury.
I do recognize the cosmetic reality of television news.
Скопировать
Что за таинственный раздел?
Объясните это жюри.
Посмотрите в книгу.
Well, let's talk about this mysterious section "U".
Why don't we explain it to the jury?
Take a look at it.
Скопировать
-Ответ в этом списке, так?
Скажите жюри, сколько из 11 тысяч запросов не было удовлетворено?
Трудно сказать, мне нужно время.
So the information that I want is right there in that book? Yes.
Can you tell the jury of the 11 some odd thousand claims filed, how many were denied?
I don't think I could. That would take more time.
Скопировать
-Отклоняю.
Я хочу, чтобы жюри услышало это.
Ныне очень популярны инъекции костного мозга.
Overruled.
I want the jury to hear this.
"Since bone-marrow transplants "have become standard procedure,
Скопировать
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
Если вы не накажете Грейт Бенефит, следующей жертвой можете стать вы.
It's no wonder they spend so much money on their lawyers and their lobbyists and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive damages.
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
If you don't punish Great Benefit, you could be their next victim.
Скопировать
Жюри присяжных признает, что для погашения ущерба и понесенных затрат необходимо выплатить истцу 150 тысяч долларов.
Жюри присяжных признает, что в качестве погашения всего ущерба
будет выплачена сумма в 50 миллионов долларов.
"We, the jury, find for the plaintiff "and award actual damages "in the amount of $150,000."
"And we, the jury, find for the plaintiff "and award punitive damages
"in the amount of $50 million."
Скопировать
Это было нетрудно.
У нас было отличное жюри, поэтому все получилось.
50 млн. долларов возмещение ущерба.
Well, it wasn't that difficult, really.
We just had a... great jury is what we had, and the facts just fell into place.
- $50 million in punitive damages. - $50 million? Yeah.
Скопировать
Это пахнет жареным.
Подставное жюри, уход от налогов, мошенничество.
-Меня уже трясет.
Well, things might get a little hot.
Jury-tampering, tax evasion, money-skimming, you name it.
I'm nervous, real nervous.
Скопировать
Несколько безумная.
Манипулирование жюри присяжных.
Обожаю это.
A kind of a crazy idea.
Jury tampering!
I love it!
Скопировать
Смешно.
Позвольте допросить жюри, правда выплывет наружу.
-Есть возражения м-р Бэйлор?
It's ridiculous.
Just allow me to finish questioning the panel. I think the truth will come forth.
Any objection, Mr. Baylor?
Скопировать
-Все замечательно.
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
-Я хочу курить.
Oh, no, no, you did fine.
It's all right. The jury can see exactly what he's up to. - The jury can see what he's up to.
- I need a smoke. - I know you do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жюри?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жюри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение