Перевод "жюри" на английский
Произношение жюри
жюри – 30 результатов перевода
В этом году награду filmfare получит твоя сестра
Да, но если бы жюри было здесь, они отдали бы награду тебе.
Правда?
This year's filmfare award will be given to your sister-in-law.
Yes, but if award jury was here, they would have given you award.
Really?
Скопировать
И знаешь почему?
Потому что сидеть в жюри и судить других людей - это лучший способ почувствовать себя лучше.
Проблема решена.
And you know why?
Because sitting in judgment of other people is the greatest way to make yourself feel better.
Problem solved.
Скопировать
'Не, не сейчас', а потом ещё 'да сейчас', а потом 'не сейчас', и так далее. В конце концов, я уже их не слушал.
Я не совсем понимаю как меня угораздило попасть в жюри, но полагаю что это устроил Конгар-ол.
На вечер открытия, членов жюри вызвали на сцену.
'No we're not', and then 'yes we are', and then 'no were not', and 'yes we are', and finally I just stopped listening.
I'm not sure how I got to be a judge exactly, except uh, I think it was Kongar-ol that arranged it.
The opening night they called up all the judges to the stage.
Скопировать
Я не совсем понимаю как меня угораздило попасть в жюри, но полагаю что это устроил Конгар-ол.
На вечер открытия, членов жюри вызвали на сцену.
Я всё время думал о Фейнмане, так что я вышел на сцену и крикнул "Фейнман жив!"
I'm not sure how I got to be a judge exactly, except uh, I think it was Kongar-ol that arranged it.
The opening night they called up all the judges to the stage.
I was thinking all along about Feynman, and I got up on the stage and I shouted out, 'Feynman Lives! '
Скопировать
Да, весьма.
Но литературные жюри нынче признают только вызывающую литературу.
Я...
Well, yes...
But today's literary judges champion only controversial writing
I'm...
Скопировать
Что это за вид логики? - Возвратная и самоисчерпывающая.
Хорошая попытка, мисс Кэбот, но показания Большому Жюри исключаются.
- Пожалуйста, Ваша Честь...
Circular logic, and it's bootstrapping.
Nice try, Ms. Cabot, but the grand jury testimony is out.
please, Your Honor... Three days.
Скопировать
- Он был проституткой-трансветитом, который только что обслужил клиента, ... а в свете полученных психологических травм - пострадавший Бобби.
Как только я представлю это жюри, он не отсидит и дня.
- Он убил шестнадцатилетнего мальчика, который застал его при попытке поджога церкви.
He was a transvestite hooker, fresh from a trick and in light of the psychological damage inflicted on Bobby.
Once I'm through with the jury, he won't serve a day.
He killed a 16-year-old boy who caught him trying to burn down a church.
Скопировать
Я оспорю это даже во сне.
- А второе, что услышит жюри, это слова "насилие" и "священник", ... на чей стороне они будут, как вы
- Непредумышленное второй.
I could try that in my sleep.
The second the jury hears the words priest and abuse, whose side do you think they'II be on?
Man two. Eight-to-10.
Скопировать
Работай с этим.
Это слабосильное дерьмо не сработает на жюри присяжных.
Предъяви придурку обвинения, а потом обработаешь его.
Run with it.
This weak-ass shit is not gonna get past the Grand Jury.
Charge the mope, and work it more afterward.
Скопировать
Не обгоняй сам себя, хитрец.
Жюри всё ещё тебя судит.
Мне жаль, что я врезался в вас.
Don't get ahead of yourself, Slim.
Jury's still out on that one.
I'm sorry I crashed into you.
Скопировать
- И до тех пор, пока она этого не поймет, она не сможет сказать нам, кто её изнасиловал.
- Мы все ей объясним, она даст показания, а жюри посчитает, что мы её натаскали.
- Может, стоит вызвать мозгоправа, что бы он дал ей оценку.
And until Katie knows them, she's not gonna be able to tell us who raped her.
We educate her, she testifies, jury thinks we coached her.
Maybe we should call the shrink to evaluate her. I'II call Huang.
Скопировать
- Непредумышленное второй.
. - В этой ситуации Бобби будет выглядеть замученнным ребенком, ... и жюри будет по-прежнему ему сочувствовать
Непредумышленное второй, пять лет условно и писхотерапия на весь срок.
Man two. Eight-to-10.
In this climate Bobby could have torched a kindergarten and a jury would still be sympathetic.
Man two, five years probation with psych treatment.
Скопировать
- Тогда подготовьте ваших свидетелей к к ужасному перекрестному допросу. Потому что я собираюсь сделать их жизнь крайне неприятной, ... внезависимости, насколько они молоды.
- Жюри это очень понравится.
- Во что бы то ни стало, что бы оправдать его.
Then you'd better prep your witnesses for an ugly cross because I'm going to make their lives very unpleasant, however young they are.
That should go over really well with the jury.
Whatever it takes to clear him.
Скопировать
Сэр, прошу... чтобы в ожидании суда... офицера Презболуски временно отстранили от выполнения обязанностей.
Я найду ему применение в офисе, но я не хочу, чтобы он был на улицах... до тех пор, пока жюри не вынесет
Таким образом мы поджимаем хвост.
Sir, I would request... that pending the grand jury review... Officer Pryzbylewski be placed on administrative leave.
I can use him in-office, but we shouldn't have him on the street... until the grand jury signs off.
That's putting our tail between our legs.
Скопировать
Не выпускайте его на улицы... пока дело не прошло через суд.
ОК, тогда подождем большого жюри.
Лейтенант.
Keep him off the streets... until it clears the courthouse.
Okay, then, we'll wait on the grand jury.
Lieutenant.
Скопировать
В самом деле.
Судья Фелан выдернул меня когда жюри освободило парнишку Барксдейла.
Он же судья и все такое, и я допустил утечку дерьма.
Really.
Judge Phelan pulled me up when the jury let the Barksdale kid go.
Him being a judge and all, I let go of some shit.
Скопировать
Вы из-за этого меня достаете?
Я думал, ты слышал, что жюри сказало по этому поводу.
-Хрен с ним, с жюри.
Y'all hassling me about that shit?
I thought you heard what the jury had to say.
- Fuck the jury.
Скопировать
Думаешь, никто не знает об этой истории со свидетелем?
Адвокаты, клерки, члены жюри - все умеют говорить.
-Я вляпался в дерьмо, Ваша Честь.
You don't think it's around about the witness?
Lawyers, clerks, jurors, everybody talks.
- I'm in the shit here, Your Honour.
Скопировать
Говорю вам, я егоне убивал!
Дамы и господа, вы - жюри присяжных.
Пожалуйста, поверьте, я невиновен.
I'm telling you, I didn't do it!
Ladies and gentlemen you're the jury. Please believe me. I'm innocent.
There was a man in the hall.
Скопировать
Голова была почти отделена от тела.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
Да, сэр, это правда.
The head was almost severed from the body.
So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
Yes, sir, that's the truth.
Скопировать
Даже не знаю, есть у нас кто-нибудь еще. Я думаю, на этом все.
Так что жюри, будет выбирать только из девяти групп.
Ах!
Right. I don't know if we have any more ... I'm afraid the last contestants aren't here.
So the jury will only have nine songs to vote on.
Oh!
Скопировать
- Просто не прокатило.
- Жюри не питает особых симпатий к извращенцам, ... которые пользуются умственной отсталостью женщины
- Кого ты назвала извращенцем?
It just slipped out.
Jury's not gonna have a whole lot of sympathy for a perv who takes advantage of mentally challenged women.
Who you calling a perv?
Скопировать
Следующее?
- Сэм Кавана давал показания перед Большим Жюри, ... перед тем, как стал недееспособен.
Я бы хотела, что бы его показания были зачитаны на процессе.
Next?
Sam Cavanaugh testified in front of a grand jury before he was made unavailable.
I would Iike his testimony to be read at trial. He was never cross-examined.
Скопировать
- Перекрестного допроса не было. У моего клеинта есть право предстать перед своим обвинителем.
Когда свидетель пострадал от обвиняемого, ... были использованы его показания Большому Жюри, ... как
Ваш клиент общался с Сэмом в ночь, когда произошла передозировка.
My client has a right to confront his accuser.
People v, Geraci, When a witness has been intimidated by the defendant, the use of the witness's grand jury testimony as a part of the People's direct case is warranted.
Your client had contact with Sam Cavanaugh the night he overdosed.
Скопировать
- Так сделай из него хорошего свидетеля.
Кроме того, его дело никогда не проходило Большое Жюри.
- С чего вдруг ты берешь только те дела, которые можно выиграть?
Make him a good witness. I can't make his priors disappear.
Besides, that case would never get past a grand jury.
AII of a sudden you just take cases you can win?
Скопировать
- Я склонна полагать, что вы преувеличиваете, мисс Кэбот. Но я дам право жюри судить об этом.
- Мистер Форман, жюри вынесло вердикт?
- Да, Ваша Честь.
I'm inclined to think you're over-reaching on this one, Miss Cabot, but I'm going to let a jury decide.
JUDGE: Mr. Foreman, have the members of the jury reached a verdict?
FOREPERSON:
Скопировать
-Садитесь.
Благодарю членов жюри за участие в этом процессе.
Помощники проводят обвиняемого Барксдейла в зал предварительных слушаний... для приготовлений к его освобождению.
-Be seated.
The jury is to be thanked for its services in this case.
Deputies will return defendant Barksdale to pre-trial... for processing prior to his release.
Скопировать
Я это понимаю.
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
И, в качестве компенсации, Юго-восточный округ выделяет вам... две новые машины без опознавательных знаков и машину для слежки.
I understand that.
Which is why I'm saying to you... I owe you... for walking him through this grand jury thing.
And to compensate, Southeastern is sending you... two new unmarked units, and a surveillance van.
Скопировать
Я думал, ты слышал, что жюри сказало по этому поводу.
-Хрен с ним, с жюри.
-Да, хрен с ним. Это наш с тобой разговор, так?
I thought you heard what the jury had to say.
- Fuck the jury.
- Yeah, this is just us talking, right?
Скопировать
-Берите ее. -Де Шазо в присяжные.
-Мисс Дитс в составе жюри.
-Согласен.
Prison for those people who break the law.
Your Honor, we'll accept this juror.
- She looks good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жюри?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жюри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение