Перевод "couch" на русский
Произношение couch (кауч) :
kˈaʊtʃ
кауч транскрипция – 30 результатов перевода
- Can he lie down somewhere?
- There's a couch in my study.
- How were they killed?
- Может его стоит положить куда-нибудь?
- Давайте на мой диван, в моей комнате.
- Как они были убиты? - Скажи, Бен.
Скопировать
It's just an X-ray room, isn't it?
Isn't that a couch behind the screen.
I'm sorry, Doctor.
Это - только рентген-комната, не так ли?
Это же кушетка позади экрана.
Мне жаль, Доктор.
Скопировать
It's in a panel in the wall, somewhere.
The control's in the couch there.
All right, Officer.
Это где-то в стене.
Управление на кушетке там.
Хорошо, Офицер.
Скопировать
- Typical All-American Boy. - Maybe.
Charles Campbell that I have here on my couch... is quite different.
Elements of rejection, displacement.
Никаких проблем, выпивки и романов с женщинами.
Типичный американский мальчик-зайчик. Быть может. Но Чарльз Кэмпбелл, которого я вижу здесь на своей кушетке, немного другой.
Он не может справиться с работой.
Скопировать
- Who?
He was the one who belonged on this couch.
Always snooping and eavesdropping.
- Кто?
Он был тем, кто должен был оказаться на этой кушетке.
Всегда совал свой нос везде, подслушивал.
Скопировать
Nothing it...
It's only a couch.
It's only a couch.
Это просто кушетка.
Просто кушетка.
Конечно же.
Скопировать
It's only a couch.
It's only a couch.
You were going to tell me what happened.
Просто кушетка.
Конечно же.
Я скажу.
Скопировать
They are "gathering mushrooms" behind the couch.
- Which couch?
- That one.
Они "собирают грибы" за диваном.
- Каким диваном?
- Тем.
Скопировать
Alright.
Now to the couch.
I've got slipcovers.
Ладно.
Теперь диван.
Сначала чехол.
Скопировать
Robert?
In the couch, it was there.
A wallet.
Робер?
Он был там, в диване.
Бумажник!
Скопировать
*Well?
I slipped my wallet between the couch cushions, While he wasn't looking.
Not very clever, But it was a reason to see you again.
- Да?
Знаете, я оказался у вас с незнакомым мужчиной... и спрятал свой бумажник между сиденьями дивана пока он не видел.
Не очень умно, но, с другой стороны - повод увидеть вас снова.
Скопировать
Know what Ferry told us? His wallet,
He stashed it in the couch, So he'd have to go back there.
And now you've got it.
Знаешь, что сказал нам Фери?
Он заныкал бумажник в диване, и ему пришлось бы вернуться за ним.
Но ты опередил его и присвоил.
Скопировать
- Yes, what about them?
They are "gathering mushrooms" behind the couch.
- Which couch?
- Ну и что с ними?
Они "собирают грибы" за диваном.
- Каким диваном?
Скопировать
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
There, on the couch, in his very own house!
He was shocked. He searched for an explanation.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
В тот момент он словно окаменел.
Он пытался, да, он пытался найти этому какое-то объяснение.
Скопировать
What is it? Are you ill?
Come, lie down on the couch.
Rosalia, I'm unworthy of your love.
Росалия, тебе плохо?
Вот сюда, на диван, Росалия. Росалия, сюда.
- Росалия, я не достоин твоей любви.
Скопировать
Comfortable?
This couch is great.
Wow, you have a fireplace!
- Удобно? - О, да.
Прекрасная кушетка!
Ничего себе, у тебя есть камин!
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
Two by two they walk between the cypress-trees and the black myrtles, and each has a slave to tend it.
Sometimes they fly across the trees and anon they couch in the grass, and round the pools of the water
There are not in all the world birds so wonderful.
Они ходят по двое меж кипарисов и черных мирт и к каждому из них приставлен раб, чтобы присматривать за ними.
Иногда они перелетают с дерева на дерево, а иногда отдыхают в траве возле озера.
Во всем мире нет таких прекрасных птиц.
Скопировать
They were staying long at night Chekhov was entertaining them with jokes.
He was Laying on a couch, feel very bad.
He asked for a glass of champagne, drank draft and then quietly said: "Ich sterbe" and turned to the wall.
Они сидели у него допоздна, Чехов развлекал их анекдотами.
Лежа на диване. Очень плохо себя чувствовал.
Он попросил бокал шампанского, выпил глоток, а потом тихим голосом произнес: "Я умираю". И отвернулся к стене.
Скопировать
- Yes.
He sat down on the couch and fell asleep.
What do you mean 'asleep'?
- Да.
Присел на кушетку и заснул.
Как это заснул?
Скопировать
- Oh, I just felt at home.
Nice couch.
Does it fold out? I mean, for you to sleep on.
Я просто не хочу думать про новую работу. О чём хочешь поговорить?
Мне сегодня показали мой новый кабинет.
Рядом с ним веселилась стайка девушек.
Скопировать
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch.
Oh, a casting couch.
Yes, I've heard of that term.
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
О, постельный кастинг...
Да, я слышал об этом.
Скопировать
I was inside the house, Fred.
I was lying on the couch and fell asleep.
You haven't found me that's all.
Я была дома, Фред.
Я легла на диван и уснула.
Ты просто не увидел меня.
Скопировать
Pounce?
Throw her on a couch or something.
To attack Natalia?
Наскок?
Повалить ее на кушетку.
Кого? Наталью?
Скопировать
If it became public knowledge, it would make for one of those scandals ...
Excuse me, if you could wait outside, I need this couch.
In that case, I'll leave.
Если это станет достоянием общественности, какой будет скандал...
Простите, вы могли бы подождать снаружи, мне нужен этот диван.
В этом случае, я оставлю вас.
Скопировать
SUR THIS COUCH
OU SUR THAT COUCH?
COMME VOUS VOULEZ.
Гдe?
На этой кушетке или на той кушетке?
[фр./англ.]
Скопировать
You've been seeing a psychiatrist for 15 years.
You'd be off the couch in no time.
- Come on, you don't need that.
Ты ходишь к психоаналитику 15 лет.
Если ты это покуришь, моментально упадешь с кушетки.
Хватит, тебе это не нужно.
Скопировать
ASSEYEZ-VOUS. OU?
SUR THIS COUCH
OU SUR THAT COUCH?
Присаживайтесь. [фр.]
Гдe?
На этой кушетке или на той кушетке?
Скопировать
Yo, why don't you come on over here and sit down?
It's a nice couch. I don't know...
There's big bugs in there, you know?
Почему вы не садитесь?
Это удобный диванчик.
Снаружи большие звери бродят.
Скопировать
ALL RIGHT, WOULD YOU LIE DOWN ON THE SOFA?
SUR LE COUCH?
ONLY VICKY'S SUPPOSED TO KNOW THAT, RIGHT?
Доктор Вилбур, Пегги, в которую следует превратиться, не существует. Ты не будешь возражать, если я это проверю? Гипноз?
Чувствуйте себя как дома.
Хорошо, ты не приляжешь на софу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов couch (кауч)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы couch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кауч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
