Перевод "highways" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение highways (хайyэйз) :
hˈaɪweɪz

хайyэйз транскрипция – 30 результатов перевода

Everyone minds their own business.
Eventually you're going to have to stop criss-crossing the highways.
Might as well do it here, before you run out of road.
Все занимаются своими делами.
В конце концов нужно будет остановиться.
Может стоит остановиться здесь.
Скопировать
"Principal airways."
"Arterial highways."
Looks like Public School 167.
"Центральные авиалинии".
"Магистральные шоссе".
Похоже на государственную школу №167.
Скопировать
I'm a surveyor.
I survey land for building highways, bridges and things like that.
Before that I was in
Я геодезист (землемер).
Я исследую землю для строительства шоссе, мостов и подобных вещей.
До этого я был..
Скопировать
That is the dumbest thing I've ever heard.
Po-po got the highways blocked from here to L.A.
L.A.?
Такой бессмыслицы, я ещё не слышала.
Полиция заблокировала все дороги в сторону Лос-Анджелеса.
Лос-Анджелеса?
Скопировать
And I!
It was the war, misery and despair which drove them to the highways!
If there's anyone here to be accused, it's us!
И я!
Война, нищета и безысходность вывели их на большую дорогу!
Если кого и обвинять, то нас!
Скопировать
Presented as a public service, "It Might Have Happened To You"... comes to you each week from a different American city.
from real life, "It Might Have Happened To You"... hopes to reduce the appalling casualty rate on our highways
This week, tragedy strikes in Elksburg.
В аналитической программе "Это могло случится с вами" мы ведем трансляцию каждый раз из нового города в Ооединенных Штатах.
Инсценируя реальные события, мы надеемся снизить количество жертв на наших магистралях.
На этой неделе трагедия произошла в Эльксбурге...
Скопировать
'Now, William Johnson is dead.
'In an all-out effort to apprehend Myers, the police have set up roadblocks on all major highways on
'Myers is slight, 28 years of age, is wearing a dark shirt dark Grey trousers and a black leather jacket.
Он согласился подвезти Майерса.
Теперь Уильям Джонсон мёртв. С целью поймать Майерса Полиция установила посты на всех главных автотрассах западных штатов.
Под особым наблюдением находятся пограничные станции. Майерс худощав, ему 38 лет, одет в тёмную рубашку.... тёмно-серые штаны и чёрную кожаную куртку.
Скопировать
And the pioneer motorist bought his petrol from the chemist.
But in that year was passed the light locomotives and highways act.
To celebrate the event the first car so emancipated started From the metropole hotel, London And drove to the metropole hotel, Brighton
Пионеры-автомобилисты покупали бензин в аптеках.
Но в этот году был принят закон "О легких транспортных средствах и дорогах".
Чтобы отпраздновать это событие, один из первых автомобилей на законных правах отправился от отеля "Метрополь" в Лондоне к отелю "Метрополь" в Брайтоне.
Скопировать
This confirms our theory that Collins and Bowen are with him.
He seems to be heading south alright, staying clear of all main highways.
Exactly.
Это подтверждает нашу теорию, о том что Коллинс и Боуэн находятся с ним.
Похоже, что он направляется на юг.
Избегая крупных автотрасс.
Скопировать
Petrol fumes?
When this evil vehicle is banished from the highways!
You said you knew about the scheme.
Бензиновых выхлопов?
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
Вы сказали, что знаете о проекте.
Скопировать
And that it reports the truth about Germany... is the only demand that we place on the foreign press.
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
As I speak, work on the Reich Autobahn has begun at 51 locations.
И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.
Фриц Тодт, Начальник Управления Строительства и Путей Сообщения и Рейхсминистр Вооружения и Боеприпасов
Как я говорил, работа над Автобанами Рейха началась в 51 районах.
Скопировать
We're fighting for our lives, Ann.
The main highways are completely choked.
They're spreading out on all the other roads.
Мы боремся за наши жизни, Энн.
Главное шоссе полностью заблокировано.
Все объезжают по другим дорогам.
Скопировать
It's a ghost car!
- [ Tires Screech ] - [ Grunts ] There are ghost cars all over these highways, you know.
- Hold me.
Машина-призрак!
На этих дорогах полно машин-призраков.
Держи меня.
Скопировать
Quiet.
The rebels have blown up some of the highways.
Tokens, please.
- Тишина!
- Повстанцы взорвали какие-то трассы.
- Карточки, пожалуйста.
Скопировать
What does your father do?
He builds highways.
We want for nothing.
А твой отец? Я его только мельком видел.
Мой отец строит автострады в Дании.
У нас и дом, и всё остальное...
Скопировать
I mean:
The industry of communication and the information highways.
The cables got unplugged and plugged into other holes.
Я хотел сказать...
"индустрия коммуникаций" и "информационные магистрали".
Вот причина того, что все "провода" перепутались.
Скопировать
I can't wait to get this thing out on some pavement.
Build some highways and some freeways.
There you go, cous.
Не могу дождаться, когда начнем ездить по нормальной дооге.
Построим шоссе или автомагистрали.
Покури, брат.
Скопировать
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays
So those of you on flight two to Rome, don't worry.
Компания Транс Глобал приносит свои извинения. Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Скопировать
And around the cities there's the smoke from the factories.
And the roads and the highways...
And if you take the train you see the houses passing.
Города обволакивает фабричный дым.
Там дороги, рельсы...
И, если сесть на поезд, можно увидеть, как проплывают те дома.
Скопировать
Yeah. Why?
..highways and byways and freeways.
I said freeways...
Да, а что?
Автотрассы, дороги и проезды.
Я говорю и проезды...
Скопировать
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute
You have just heard General Considine speaking from Washington.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
Вы слышали генерала Консидайна из Вашингтона.
Скопировать
The survivors of the northern area must follow these instructions for their safety
Attention, head to the main highways.
Travel south in search of them
Оставшиеся в живых в северной части должны следовать этим инструкциям для своей безопасности.
Внимание... отправляйтесь к главному шоссе.
Направляйтесь на юг в его поисках.
Скопировать
And she'll deliver Frankenstein.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways.
They're like Christians being thrown to the gladiators.
И она доставит Франкенштейна.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Подобно христианам, растерзанным гладиаторами.
Скопировать
I'm taking advantage of being in Europe and studying at night school to become a public works contractor
...public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather
Do you really want to tell them all this?
Я получаю пользу от того, что я в Европе и учусь в вечерней школе на подрядчика общественных работ.
...подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
Ты действительно хочешь ему обо всем этом написать?
Скопировать
Dear children, the time has come when the lovable hedgehogs set out for their wandering trips.
Unfortunately, very often the paths they are carelessly frisking along, intersect busy highways full
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way.
Дорогие дети, пришло время, когда симпатичные ежики путешествуют.
К сожалению, очень часто маршруты, которыми они беспечно топают,.. ...пересекаются с оживленными автострадами, полными мчащихся опасных машин.
Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
Скопировать
So, approved master plan of reconstruction of our district.
Very close to the site of our garage Will ... highways.
It touches a part of our site.
Так вот, утвердили генплан реконструкции нашего района.
Впритык к площадке нашего гаража ...пройдет скоростная магистраль.
Она задевает часть нашего участка.
Скопировать
If you're listening, Rambo, this is your situation: you're surrounded,
Every escape route is blocked, all the highways, street and fire breaks.
Your services to your country will be taken into consideration.
Ситация такова - ты окружен.
Все пути к бегству блокированы, все дороги, все шоссе оцеплены.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Скопировать
Roads across the mountains.
Great highways crisscrossing the desert.
You want the desert to look like that?
Дороги через горы...
Автострады сквозь пустыню...
Не хотите, чтобы пустыня выглядела как сейчас?
Скопировать
Today, President Lyndon Johnson passed a highway beautification bill.
The bill basically said that his daughters could not drive in a convertible on highways.
Hey, we got a great show coming your way today.
"Сегодня президент Линдон Джонсон подписал закон о безопасности на дорогах".
"В его основе - запрет дочерям Президента выезжать на дороги общего пользования в кабриолете".
Эй, сегодня грядет большое событие.
Скопировать
Airports are shut down, stranding thousands of passengers.
Highways are blocked by snowdrifts.
Railroad tracks are frozen.
Аэропорты закрыты, там застряли тысячи пассажиров.
Автострады перекрыты снежными заносами.
Железнодорожные пути обледенели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов highways (хайyэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы highways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение