Перевод "highways" на русский
Произношение highways (хайyэйз) :
hˈaɪweɪz
хайyэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Yeah. Why?
..highways and byways and freeways.
I said freeways...
Да, а что?
Автотрассы, дороги и проезды.
Я говорю и проезды...
Скопировать
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays
So those of you on flight two to Rome, don't worry.
Компания Транс Глобал приносит свои извинения. Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Пассажиры на рейс 2 до Рима, не волнуйтесь.
Скопировать
The survivors of the northern area must follow these instructions for their safety
Attention, head to the main highways.
Travel south in search of them
Оставшиеся в живых в северной части должны следовать этим инструкциям для своей безопасности.
Внимание... отправляйтесь к главному шоссе.
Направляйтесь на юг в его поисках.
Скопировать
What does your father do?
He builds highways.
We want for nothing.
А твой отец? Я его только мельком видел.
Мой отец строит автострады в Дании.
У нас и дом, и всё остальное...
Скопировать
You can enjoy nature.
- You're beautifying our highways--
- Frasier, I found an ear.
Ты можешь наслаждаться природой.
- Ты украшаешь наши дороги...
- Фрейзер, я нашла ухо.
Скопировать
I mean:
The industry of communication and the information highways.
The cables got unplugged and plugged into other holes.
Я хотел сказать...
"индустрия коммуникаций" и "информационные магистрали".
Вот причина того, что все "провода" перепутались.
Скопировать
It was an impressive performance considering the impediments of modern life she had to conquer.
Highways, housing, forests denuded of trees.
- And the U.S.-Canadian border.
Думаю вы признаете, что это довольно впечатляющий поступок для Плуи учитывая современные препятствия, с которыми она столкнулась.
Шоссе, строительство, леса лишенные деревьев.
- Не говоря о границе Канады и США.
Скопировать
Dear children, the time has come when the lovable hedgehogs set out for their wandering trips.
Unfortunately, very often the paths they are carelessly frisking along, intersect busy highways full
Drivers squash those sympathetic creatures to bloody mush but it doesn't have to be that way.
Дорогие дети, пришло время, когда симпатичные ежики путешествуют.
К сожалению, очень часто маршруты, которыми они беспечно топают,.. ...пересекаются с оживленными автострадами, полными мчащихся опасных машин.
Водители давят этих симпатичных зверюшек, а ведь так быть не должно.
Скопировать
So I have worked... and I have slaved, and I have waited...
for the highways to split open... and for the rivers to roil and for God in the heavens... to reach down
"Gabriel, my son, you are done with the road."
Итак, я много работал. Я был рабом. Но я верил, что когда-то шоссе разверзнется, а реки вскипят.
И Г осподь с неба спустится и даст мне, наконец, положенную награду. Вручит мне святые дары и скажет:
"Г эбриэл, мой сын, ты завязал с дорогой".
Скопировать
Internet?
A computer that communicates by highways in a spider web.
- A big computer?
'Интернет'?
Это компьютерьi, упорядоченньiе каналами связи во всемирную паутину.
- Великим упорядочивателем?
Скопировать
It's a ghost car!
- [ Tires Screech ] - [ Grunts ] There are ghost cars all over these highways, you know.
- Hold me.
Машина-призрак!
На этих дорогах полно машин-призраков.
Держи меня.
Скопировать
Miss Midler, I can't believe you do this all by yourself.
We deserve clean highways.
You pigs!
Мисс Мидлер, поверить не могу, что вы все убираете сами!
Мы американцы и заслуживаем чистых придорожных обочин!
Ах вы, свиньи!
Скопировать
No.
Delors said on television yesterday that Europe will build huge information highways,
There will be work for everyone.
Нет.
Месье Делор объявил вчера по телевидению, что в Европе будут построены огромные информационные магистрали.
Работы хватит всем.
Скопировать
Contact the airport and stop any flights due to take on any Foreign Ministry officials or American diplomats.
Close the highways and set up roadblocks.
Recall our off-duty personnel for this.
Свяжитесь с аэропортами и задержите все рейсы,... на которых зарегистрировались чиновники МИД и американские дипломаты.
Перекройте магистрали и установите заслоны.
Мобилизовать весь личный состав отдела.
Скопировать
I can't wait to get this thing out on some pavement.
Build some highways and some freeways.
There you go, cous.
Не могу дождаться, когда начнем ездить по нормальной дооге.
Построим шоссе или автомагистрали.
Покури, брат.
Скопировать
Authorities have called for the evacuation of Los Angeles County.
People are advised to avoid the highways wherever possible.
Great!
Власти приказали начать эвакуацию Лос-Анджелеса и близлежащих районов.
Гражданам рекомендуется избегать главные шоссе и магистрали.
Отлично!
Скопировать
All right.
I had to come all the way from the highways and byways... of Tallahassee, Florida... to Motor City, Detroit
If you gave me a million years to ponder... I would never have guessed that true romance and Detroit would go together.
Да ничего.
Я изъездела все дороги, шоссе и малопроезжие дороги, от Талахаси, Флорида до Мотор Сити, Детройт, чтобы найти настоящую любовь.
Если бы вы дали мне миллион лет на раздумья я бы никогда не поверила, что настоящая романтика и Детроит могут быть так тесно связаны.
Скопировать
Quiet.
The rebels have blown up some of the highways.
Tokens, please.
- Тишина!
- Повстанцы взорвали какие-то трассы.
- Карточки, пожалуйста.
Скопировать
I'm taking advantage of being in Europe and studying at night school to become a public works contractor
...public works contractor When I return home, I'll build bridges, highways and dams which can gather
Do you really want to tell them all this?
Я получаю пользу от того, что я в Европе и учусь в вечерней школе на подрядчика общественных работ.
...подрядчика общественных работ... Когда я вернусь домой, я построю мост, автострады и плотины, и стану благодетелем для своей страны.
Ты действительно хочешь ему обо всем этом написать?
Скопировать
And around the cities there's the smoke from the factories.
And the roads and the highways...
And if you take the train you see the houses passing.
Города обволакивает фабричный дым.
Там дороги, рельсы...
И, если сесть на поезд, можно увидеть, как проплывают те дома.
Скопировать
So, approved master plan of reconstruction of our district.
Very close to the site of our garage Will ... highways.
It touches a part of our site.
Так вот, утвердили генплан реконструкции нашего района.
Впритык к площадке нашего гаража ...пройдет скоростная магистраль.
Она задевает часть нашего участка.
Скопировать
♪ But I'm still on this plane tonight
♪ The people on the highways
♪ All these strangers go with you too
# But I'm still on this plane tonight
# The people on the highways
# All these strangers go with you too
Скопировать
Airports are shut down, stranding thousands of passengers.
Highways are blocked by snowdrifts.
Railroad tracks are frozen.
Аэропорты закрыты, там застряли тысячи пассажиров.
Автострады перекрыты снежными заносами.
Железнодорожные пути обледенели.
Скопировать
If you're listening, Rambo, this is your situation: you're surrounded,
Every escape route is blocked, all the highways, street and fire breaks.
Your services to your country will be taken into consideration.
Ситация такова - ты окружен.
Все пути к бегству блокированы, все дороги, все шоссе оцеплены.
Мы даем тебе слово, что твои заслуги перед родиной будут учтены, и с тобой обойдутся гуманно.
Скопировать
Only those mobile enough to scavenge brutal enough to pillage would survive.
The gangs took over the highways ready to wage war for a tank of juice.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Выживали только те, кто преследовал добычу быстрее всех кто был свирепее других.
Хайвэями правили банды банды готовые перегрызть горло, за бак бензина.
И в этом урагане распада обычные люди терпели поражение и гибли.
Скопировать
And she'll deliver Frankenstein.
Meanwhile, innocent people are being slaughtered on our highways.
They're like Christians being thrown to the gladiators.
И она доставит Франкенштейна.
Тем временем, невинные люди размазываются по дороге.
Подобно христианам, растерзанным гладиаторами.
Скопировать
Petrol fumes?
When this evil vehicle is banished from the highways!
You said you knew about the scheme.
Бензиновых выхлопов?
Когда этим жутким машинам запретят ездить по дорогам!
Вы сказали, что знаете о проекте.
Скопировать
We're fighting for our lives, Ann.
The main highways are completely choked.
They're spreading out on all the other roads.
Мы боремся за наши жизни, Энн.
Главное шоссе полностью заблокировано.
Все объезжают по другим дорогам.
Скопировать
"Checking every northbound train.
Also assigned 20 operators to watch highways.
No sign of your daughter yet.
"Проверяем все поезда, следующие на север.
Так же назначены 20 дежурных за контролем шоссе.
Пока что нет никаких признаков Вашей дочери.
Скопировать
And that it reports the truth about Germany... is the only demand that we place on the foreign press.
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
As I speak, work on the Reich Autobahn has begun at 51 locations.
И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.
Фриц Тодт, Начальник Управления Строительства и Путей Сообщения и Рейхсминистр Вооружения и Боеприпасов
Как я говорил, работа над Автобанами Рейха началась в 51 районах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов highways (хайyэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы highways для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайyэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
