Перевод "havoc" на русский
havoc
→
разгром
Произношение havoc (хавак) :
hˈavək
хавак транскрипция – 30 результатов перевода
Totally illogical.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Yet today, now...
Никакой логики.
Вчера без видимой причины они вдруг устроили настоящий хаос.
А сегодня...
Скопировать
You put a helmet to impress her.
- Open, or I'll wreck havoc.
- Go on.
Поэтому ты надел каску.
Открой, не то я все перебью!
Бей что хочешь.
Скопировать
What's your game?
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
Oh yeah?
Что ты предлагаешь?
Ты и я, Мейлер, посеем здесь хаос.
Ага?
Скопировать
The radio said there will be many hares this summer.
They'll wreak havoc, mate.
You can't imagine how much damage a hare can do.
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
От них один убыток, старина.
Ты и не представляешь, как они могут навредить.
Скопировать
Is it broken?
The moment you come there´s havoc!
You never visit me anymore...
Сломалось, что ли?
Как только ты здесь появился, всё пришло в хаос!
Ты больше ко мне не приходишь...
Скопировать
- I could pierce you through!
You came here to make havoc?
I suggest you come out.
- Я пробуравить вас готов насквозь!
Да вы сюда разбойничать пришли?
А я вам предлагаю:
Скопировать
Think of it.
Just four of us and look at the havoc we've wrought.
How do I know you're telling me the truth?
Подумайте об этом.
Только нас только четверо - и посмотрите, какой мы вызвали хаос.
Откуда я могу знать, что ты говоришь мне правду?
Скопировать
We can't blame everything on Misiak...
Madam, this is not the first time Misiak wrecks havoc!
He has been impossible to control recently!
А что это все надо на Мисяка сваливать, что вы, люди...
Понимаете, это не в первый раз! Мисяк причиняет столько вреда.
Он в последнее время стал вообще невыносим! Он бьет товарищей.
Скопировать
Nobody heard of the duel. Even Jane.
Ignorant havoc it caused, she approached her goal, unaware of events he still had to face.
Ms. Callaghan what does this Kopnovski home?
О дуэли никто не узнал, даже Джейн.
Не ведая о происшествии, причиной которого она стала, Джейн продолжала двигаться к цели, не подозревая о трудностях, которые ожидали ее впереди.
Мисс Каллаген, а что Копновский делает в вашем доме?
Скопировать
Good morning, my golden retrievers.
What kind of havoc shall the Carver Media Group create in the world today?
News.
Доброе утро, мои золотоискатели.
Что готовит Медия Груп для грядущего дня?
- Новости.
Скопировать
He forced me to put on these clothes and then he just flew away.
Metal is really wreaking havoc here.
At the rate he's going, the Land of the Sky won't last more than a few hours. Now I can take my plan to the next stage.
Заставил меня надеть эту одежду, а потом просто улетел, не сказав не слова.
Улетел? Метал! Метал устроил здесь настоящий хаос.
С такой скоростью, от Небесных Земель ничего не останется в течении нескольких часов! Пора переходить к следующей части моего плана.
Скопировать
- Created by radiogenic waste.
According to the legend, they are poisonous monsters that wreak havoc aboard Malon ships.
It's a common belief among our more superstitious recruits.
- Созданных радиоактивным мусором.
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
Это поверье популярно среди наших суеверных новичков.
Скопировать
Bullshit.
You accord this "little old lady" an almost mystical ability to wreak havoc.
Let me tell you.
Да ну, чушь собачья.
Вы считаете ее "хрупкой старушкой" и в то же время говорите о том.. ..что она устраивает совершенно мистические склоки.
Знаете что.
Скопировать
Yes.
Causing havoc! Raping Au Pairs, and things like Aldershot.
I think it's about time we pack them off somewhere foreign! Such as Gwupigrubynudnyland!
Да.
Мы обучили этих изуверов творить разруху, насиловать гувернанток в городках вроде Олдершота.
Думаю, пора отправить их в чужие края, например, в Гвупигрубинудниляндию!
Скопировать
000 not to go home with him tonight.
An inflationary surge would wreak havoc on economic policies...
- ...that allow the U.S. to enjoy--
Я дам тебе 10,000$ чтобы ты не уходила с ним сегодня.
Такая огромная инфляционная волна нанесет ущерб экономической политике
- ...которая позволяет США наслаждаться беспрецедентным--
Скопировать
What can mere humans do?
Just let it wreak havoc?
Two months later, Tokyo was on its way to reconstruction.
Что могли сделать простые люди?
Только наблюдать, как он даёт выход своему гневу?
Два месяца спустя Токио возрождался.
Скопировать
Is that clear?
Havoc is being wrought all over Tunisia.
The French government has refused to receive the nationalist delegation.
Понятно?
Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису
Французское правительство отказалось принять делегацию от националистов
Скопировать
I'll leave it to you. Yes, Sir.
I can't believe the first havoc wreaked upon our headquarters wasn't caused by an Angel, but by another
One of Mankind's greatest enemies is Man himself.
Слушаюсь.
Невероятно, что такая опустошительная атака на штаб-квартиру была вызвана не Ангелом, а одним из нас.
Человек - один из величайших врагов Человечества.
Скопировать
- Very easily, ma'am.
If one company causes such havoc in our family, what would a whole campful of soldiers do?
- A whole campful of soldiers!
- Очень просто, мама.
Если маленькая кучка военных может выбрать такой переполох в нашем доме, что же будет, если сюда приедет целый лагерь солдат?
- Целый лагерь солдат!
Скопировать
Apart from that dreadful airline food.
Wreaked absolute havoc with my stomach.
You know, I have to say, I've never admitted this to anyone but I kind of like airline food.
Не считая этой ужасной еды в самолете.
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
Знаешь, должна сказать, никогда никому не признавалась но мне нравится еда в самолетах.
Скопировать
Something that made Horn realize who he really was for a moment.
I think it's playing havoc with his programming.
-You almost have me believing this load.
Что заставило Хорна осознать на момент кем он был на самом деле.
Я думаю, это нарушает работу его программы.
-Ты почти заставил меня поверить в это.
Скопировать
Let me get at him!
We'll go to The Blue Havoc.
They'll let us in there.
- Пойдем, Гасси.
- Нет, дай мне разобраться с ним.
Нет, нет. Пойдем в Блу Хэддок.
Скопировать
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
suffer from leukemia, sterility, inherited disorders, birth defects and other conditions which wreck havoc
If you do not live in a possible target zone it would seem to be little point building a blast-proof shelter because they need to be built of very expensive materials and most people don't have that kind of money.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Выжившие при первой атаке в четыре раза чаще страдали бы от лейкемии, бесплодия, наследственных заболеваний, врождённых пороков развития и других патологий, разрушающих живые клетки организма.
Если вы не живёте непосредственно в предполагаемой зоне удара, строить бомбоубежище вам было бы нецелесообразно, потому что для их возведения требуются очень дорогостоящие материалы, а у большинства граждан нет таких средств.
Скопировать
- "Our revels now are ended", Kirk.
"Cry havoc, and let slip the dogs of war."
- Bones, where's my torpedo?
- "Ваш пир закончен", Кирк.
"Кричите в пустоте, и ждите прихода псов войны."
- Где моя торпеда?
Скопировать
Set to sacrifice our children To his monstrous appetite
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free
So, it's time to take some action, boys
Это - жертвование наших детей его чудовищной прожорливости!
Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать.
Что ж, время кое-что предпринять, ребята,
Скопировать
It's an old dress of Reine's.
This circus of yours is causing havoc.
Stop making faces.
- Это старое платье Рены. - Привет.
Вы весь двор на уши поставили.
Сожми губы.
Скопировать
Relations are strained. Go easy and don't hurt him.
Try to work magic, not havoc.
Sweetheart?
Сейчас отношения с посольством достаточно натянутые, действуй аккуратно.
С посла пылинка не должна упасть. Нужно что-то изящное, а не вышибание мозгов.
Есть кто дома?
Скопировать
Now, you hear me.
berth forward, you'll work hard, you'll keep sober... and you'll wait until I gives the word, then cry havoc
Well, all I ask is when, that's what.
Теперь, ты послушай меня
Ты будешь спать по-прежнему в кубрике, ты будешь трудится, ты будешь послушен И ты будешь ждать пока я не скажу тебе нужного слова. Потом кричи сколько влезет
Я только спрашиваю: когда?
Скопировать
Forward!
By havoc let them loose the dogs of war!
To the castle!
Вперед!
Крушите все вокруг!
В замок!
Скопировать
- And we are powerless to stop them.
They'll cause the maximum havoc and destruction before they go.
Why?
И мы не в силах их остановить.
Да, если я знаю, Далеков, они вызывут максимальный хаос и разрушения прежде чем улетят.
Зачем?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов havoc (хавак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы havoc для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хавак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
