Перевод "carriage house" на русский
Произношение carriage house (каридж хаус) :
kˈaɹɪdʒ hˈaʊs
каридж хаус транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
I followed the wire to the carriage house.
- Who would be listening to you?
Да.
И провод от него тянулся до каретного сарая.
— Кто же вас прослушивал?
Скопировать
I'm actually with Orion right now.
We're heading to the Carriage House.
Let me get back to you, okay?
Я сейчас с Орионом.
Мы направляемся в Каретный сарай.
Я тебе перезвоню, хорошо?
Скопировать
I'm-I'm glad you're here.
Um, yeah, you-you should know, um, I sublet the carriage house to my cousin Lynly.
Oh. Yeah, no, I didn't expect...
Я... Я рад, что ты здесь.
Да, тебе следует знать, я сдал в аренду дом своей кузине Линли.
Да, нет. я и не ждала...
Скопировать
I've heard so much about you, and love you already.
Thanks for all the remodeling you did to the carriage house.
It's to die.
Я столько слышала о тебе, и люблю тебя заочно.
Спасибо за все обновления в гостевом домике.
Обалденно.
Скопировать
What is this place?
It was the carriage house.
We converted the upstairs for the old groundskeeper before he moved on.
- Что это за место?
- Это был каретный двор.
Мы переделали лестницу для старого садовника, прежде чем он заселился.
Скопировать
Season 1, Episode 9 "Four Roses"
Search the carriage house and any outbuildings or sheds.
Lassiter, check the servants' quarters, and send two men up to check on the attic!
Season 1, Episode 9 "Four Roses"
Обыщите каретный двор и любые служебные постройки.
Ласситер, проверьте комнаты слуг, и отправьте двоих людей проверить чердак.
Скопировать
Something you're not telling me?
Joyce offered to let us stay in her carriage house.
Okay?
Ты мне что-то не рассказала?
Джойс предложила нам остановиться у нее в летнем домике.
Ясно?
Скопировать
I saw you with Lee Anne the other night.
Outside Joyce Reed's carriage house.
I need to know...
Я видел тебя с Ли Энн прошлой ночью.
Во дворе гостевого дома Джойс Рид.
Мне нужно знать...
Скопировать
Uh, "a landmark Spanish Revival Mansion
With an elegant carriage-house exterior."
"it was built at the turn of the century,
"Великолепный особняк в испанской эпохи Возрождения,"
оформленный в стиле carriage-house."
"построенный на рубеже веков,"
Скопировать
No, no, this is great because that makes our real anniversary two months later when we were both sure.
We can still book the Carriage House for our wedding.
Oh, my gosh, are you calling them?
Нет, нет, это здорово, потому что это переносит нашу настоящую годовщину на два месяца, когда мы оба перестали сомневаться.
Мы все еще может заказать Carriage House для нашей свадьбы.
Боже, ты звонишь им?
Скопировать
Ugh! It was for half a second.
Then I opened my eyes and remembered that I'm back in Lavon's carriage house.
Lavon's rent-free carriage house.
На секунду я так и подумала.
Потом я открыла глаза и вспомнила, что вернулась в гостевой домик Левона.
В бесплатный гостевой домик Левона.
Скопировать
Then I opened my eyes and remembered that I'm back in Lavon's carriage house.
Lavon's rent-free carriage house.
You agreed it makes sense.
Потом я открыла глаза и вспомнила, что вернулась в гостевой домик Левона.
В бесплатный гостевой домик Левона.
Ты согласилась, что в этом есть смысл.
Скопировать
She does not get to break your heart and then waltz off into the sunset.
I sublet the carriage house to my cousin Lynly.
That's Little Lynly?
Она не может опять ранить твое сердце а потом укатить за тридевять земель.
Я сдаю дом своей кузине Линли.
Это малышка Линли?
Скопировать
There's some stuff that we should just save for later.
I sublet the carriage house to my cousin Lynly.
Now, if you so much as flirt with her, I will remove your arms.
Есть кое-что, что мы оставим на потом.
Я сдал гостевой домик своей кузине Линли.
Если ты только пофлиртуешь с ней, я вырву твои руки.
Скопировать
You're bringing those to George, aren't you?
He's in the carriage house.
Lavon, George and I are a couple now.
Отнесёшь их Джорджу?
Он в гостевом домике.
Левон, отныне мы с Джорджем вместе.
Скопировать
I feel like Lavon is definitely coming around.
Still, we should probably avoid the carriage house for a while.
Yeah, I think we should, too, because the last thing we want to have happen is him bust in on us while we're, uh...
Такое ощущение, будто Левон бродит где-то рядом.
Пока что нам следует избегать гостевого дома.
Да, я тоже так считаю. Потому что последнее, что нам нужно, чтобы он наткнулся на нас, занимающихся...
Скопировать
Which is why I'm gonna spend my last moments on this earth with you, my sworn enemy, the woman about to run off with my fiance.
Okay, and you're sure that you saw Lemon go into the carriage house?
Yeah, that's a pretty unmistakable silhouette.
Именно поэтому, я собираюсь провести свои последние минуты на земле с тобой, моим заклятым врагом, женщиной которая собиралась сбежать с моим женихом.
И ты уверен, что видел Лемон входящей в гостевой домик?
Ну да, ее довольно таки тяжело не узнать.
Скопировать
Oh, yeah, like what?
Not finish painting my carriage house?
Aw, painting your girlfriend's house?
Да, например?
Может закончить покраску моего домика?
Ты красишь домик своей девушки?
Скопировать
Jackass.
Linus is coming over to the carriage house later.
So are you.
Долбоящер.
Лайнус придёт в сарай сегодня через пару часов.
Ты тоже появись.
Скопировать
It's a carriage house.
Carriage house.
How is your carriage?
Это сарай.
Сарай.
Ну и как поживает твой сарай?
Скопировать
I would've been broke and living in my parents' garage.
- It's a carriage house.
- Right. I know it is.
Всё брошу и буду жить в родительском гараже.
- Это сарай. - Да, точно.
Он самый.
Скопировать
It's not a garage.
It's a carriage house.
Carriage house.
Это не гараж.
Это сарай.
Сарай.
Скопировать
Check it out.
There's the orphanage, here's the carriage house and right there, cemetery.
you think that's where Letitia's planted?
Взгляни сюда.
Это приют, это здание для карет. А вот тут кладбище.
Думаешь, Летицию здесь закопали?
Скопировать
You have to go back to... your mom's garage.
- It's a carriage house.
- It's a garage, man.
А тебе нужно вернуться в... гараж своей матери.
- Это сарай.
- Это гараж, чувак.
Скопировать
Of course, I knew the moment you stepped off the train what you were looking for.
A small remodelled barn, or a carriage house.
And I just hate to be the one to tell you that sort of thing just isn't available any more.
Еще в тот момент, когда вы сошли с поезда, я знала, ЧТО вы ищите...
Перестроенный амбар или вагончик.
И мне очень жаль расстраивать вас - таких домов почти не осталось.
Скопировать
Well, actually, this is my house, so I can go wherever I want.
And I'm actually thinking about turning the carriage house into a gym.
Put my elliptical machine over there, the free weights
Ну, вообще-то это мой дом, поэтому я могу идти, куда хочу.
И вообще я подумываю о том, чтобы сделать из этого домика спортивный зал.
Сюда поставлю тренажер для бега, штангу
Скопировать
Thought i could take a look around.
Not here but in the carriage house.
We're actually in the middle of a dinner party. Please.
Думал, что смогу осмотреться тут.
Не здесь,но в доме на колёсах
-Мы на самом деле только в разгаре вечеринки
Скопировать
- Oh, hello there.
I found this hidden near my carriage house.
Thought you could decipher it.
- О, и тебе привет.
Я нашла это недалеко от моего сарая.
Подумала, ты мог бы расшифровать её.
Скопировать
For me?
It's the key to my carriage house.
I decided that I didn't want to hide our relationship anymore.
Для меня?
Это ключи от моего дома.
Я решила, что не хочу больше прятать наши отношения.
Скопировать
But I'm pretty sure Wade's at his house.
I heard music coming from there when I went to the carriage house to find you.
You start in on this;
Но я уверена, что Уэйд дома.
Я слышала там музыку, когда искала тебя. Правда?
Начни отсюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов carriage house (каридж хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carriage house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каридж хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение