Перевод "Roman law" на русский
Произношение Roman law (роумон ло) :
ɹˈəʊmən lˈɔː
роумон ло транскрипция – 18 результатов перевода
He can't give evidence against me.
Cicero, kindly inform your client, Cassius, that anyone who lives under Roman law has rights.
We live in a new Rome now, my friends.
Он не может давать показания против меня.
Цицерон, будьте добрьi, сообщите вашему клиенту, Кассию, что любой, кто живет по римским законам, имеет права.
Теперь мьi живем в новом Риме, мои друзья.
Скопировать
Our roads and ships connect every corner of the earth.
Roman law, architecture, literature are the glory of the human race.
I believe in the future of my people.
Все уголки мира связаны дорогами и морскими путями.
Римское право, архитектура, литература!
А я верю в будущее моего народа.
Скопировать
Guards, search the house.
You know the penalty laid down by Roman law... for harboring a known criminal?
No.
Охрана, обыскать дом.
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
- Нет.
Скопировать
Convicted!
According to Roman law I give you two options.
Either you die by beheading Or go to the arena.
остжденные!
согласно римским законам я предоставляю вам две возможности.
либо вы умрете через обезглавливание либо отправитесь на арент.
Скопировать
Then I have to please our family... and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah.
There's the Emperor, liberal spirit, Roman law.
I have to please the government and its opposition.
Затем я ублажаю нашу семью. И память нашего деда - ребе, и его священной Торы!
Еще император, дух свободы, Римское право...
Еще я должен ублажать и правительство, и оппозицию.
Скопировать
If you help me to recover my power, You will be exempt from giving taxes.
And you will be able to continue living outside of the Roman law.
What do you say, boss? Its very interesting.
Помогите мне вернуться к власти, и я освобожу вас от налогов.
Вы не будете зависеть от Рима. Что скажешь, вождь?
Это очень интересно, но у меня есть другое предложение.
Скопировать
They must testify of their own free will.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed
"Exhibitiat in arenam publicum sub-poenas. "
Нет, мэтр.
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2. В случае вызова в суд свидетелей без определённого места жительства.
Обитающие в общественных местах.
Скопировать
[ Cane Pounding ]
- That is nowhere in the Roman law.
- Custom and practice, Maitre.
Я ведь спрашивал, читали ли вы текст.
Почему я этого не знал?
А ты?
Скопировать
When I win in the arena tomorrow, I'm a free man.
It's Roman law.
And there's nothing you can do about it.
Когда завтра я выиграю бой на арене — я буду свободен.
Это Римский закон.
И ты ничего с этим не сделаешь.
Скопировать
But the Association will not pass exams for you.
Your political activity cannot substitute the knowledge of Roman law.
Hi Andrzej, I was just about to call you. - Have you heard?
Но студсовет страны не сдаст за вас экзаменов.
А деятельность в политических организациях точно не заменит вам знания римского права. До свидания.
Привет Анджей, как раз собирался тебе звонить.
Скопировать
Speak up!
He said knowledge of Roman law is more important than the activity in the political party.
Listen, don't you care about old Maj's death at all?
Скажи, как было!
Он ответил, что для него знание римского права важнее чем деятельность в партийной организации.
Слушай, тебя совсем не интересует, что старый Май умер?
Скопировать
- It's law.
- Roman law.
Is there some other form of law... you wretched woman?
- Таков закон.
- Римский закон.
Неужели есть иной закон... ты, женоподобная тварь?
Скопировать
Or join her in the attempt.
The thracian does not know roman law!
If one slave spills the blood of his master...
Или присоединюсь к ней пытаясь отомстить Ценой моей жизни?
Фракиец не знает римских законов!
Если один раб прольет кровь своего господина......
Скопировать
Last fortress of the empire.
A monument to Roman law and order.
The Ninth legion.
Последняя крепость империи.
Памятник римскому закону и порядку.
Девятьıй легион.
Скопировать
Desperation Day dates back thousands of years.
Weddingswereforbidden under ancient Roman law, so Saint Valentine performed them in secret, under threat
That's actually true.
День Отчаяния берет свое начало тысячи лет назад.
Свадьбы были запрещены по древним римским законам, поэтому Святой Валентин проводил их втайне, под угрозой смерти.
Это действительно правда.
Скопировать
An island unto yourself.
Loyal to Rome, but exempt from Roman law.
And Roman tribute as well?
Остров со своими правилами.
Лояльны к Риму, но не подчиняетесь римским законам.
И плачу Риму дань?
Скопировать
What crime has she committed under my roof?
No crime in Roman law. It's nothing.
She was attempting to join the Nazarene cult.
Какое преступление она совершила под моим кровом?
Никакого преступления согласно римскому закону.
Она пыталась присоединиться к культу Назарянина.
Скопировать
My one regret is that you involved the governor.
It was necessary to call upon the full force of Roman law.
The Nazarene's crucifixion sends a message to all who might challenge what we labor so hard to uphold.
Единственное, о чём я сожалею, - что ты привлёк к этому правителя.
Было необходимо воззвать ко всей мощи римского закона.
Распятие Назарянина станет посланием ко всем, кто может покуситься на то, что мы с таким тщанием охраняем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Roman law (роумон ло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Roman law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роумон ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение