Перевод "выбежать" на английский

Русский
English
0 / 30
выбежатьrun out
Произношение выбежать

выбежать – 30 результатов перевода

Спасайте, доктор!
Только подумайте, ребенок, голый, из ванны, выбежал на веранду.
Садитесь, доктор.
Save him, doctor!
Just think about it, a naked child ran onto the terrace from the bath.
Sit, doctor.
Скопировать
Хорошо?
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
All right?
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
Скопировать
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
My dad's in a state of shock, I gotta look after him but I just wanted you to know it isn't my fault.
Скопировать
Формально, вы совершенно правы.
Понимаете, шёл дождь, а она выбежала на дорогу.
Вам не нужно мне это объяснять, у меня нет к вам претензий.
Technically, you're absolutely right.
You see, it was raining and she ran across the road.
You don't have to explain to me because I have no quarrel with you.
Скопировать
- Что я такого сделал?
- Почему вы бежали?
Я... не знаю!
- What have I done?
- Why did you run?
- I don't know!
Скопировать
Выскочила навстречу сёстрам, и вприпрыжку помчалась к келье юной монахини.
Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула:
"Ты тоже развлекаешься по ночам.
She was so scared that instead of putting on the shawl she opened the door with the priest's boxers on her head!
She knocked on the young nun's door while the other sisters watched.
The frightened nun came out and said: 'So you too were having fun!
Скопировать
Моё последнее воспоминание о тебе было в этой комнате.
Ты выбежал, захлопнул дверь.
Я не видела тебя целых четыре года.
My last memory of you was in this room.
You stormed out, slammed the door.
I didn't see you for four years.
Скопировать
Я хочу найти партизан. С ними я буду в безопасности.
- А откуда вы бежали?
- Из Чихуахуа.
I want to try to find a Juarista band, I'll be safe with them.
- Where were you comin' from?
- Chihuahua.
Скопировать
Он увидел мертвеца.
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
Да.
He saw the dead body.
And he ran out of the building and he was scared to death.
Yes.
Скопировать
Он запер дверь и забрал ключ.
Когда дверь в конце концов выломали, лошади выбежали, объятые пламенем.
Иду, иду!
He locked the door and took the key.
When they finally broke open the door, the horse charged out and ran around, ablaze.
I'm coming!
Скопировать
Мгновенная смерть.
Она выбежала на дорогу.
А эта свинья даже не притормозила.
Instantly killed.
She ran into the road.
Swine didn't stop.
Скопировать
И вскоре подошёл другой муравей, и вместе они смогли поднять песчинку и стали уносить её прочь.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со
"Разве это не чудесно - как многого 2 создания могут достичь вместе,
LIFTED THE GRAIN OF SAND AND STARTED TO CARRY IT AWAY. [laughing] WELL, I GOT SO EXCITED THAT I HOLLERED TO MY MOMMA, AND SHE RAN OUT
AND SHE FLOPPED DOWN IN THE GRASS BESIDE ME AND SHE SAID "NOW, ISN'T THAT MIRACULOUS "HOW MUCH 2 CREATURES CAN ACCOMPLISH TOGETHER
WHEN THEY CARE ABOUT EACH OTHER." AND YOUR MOTHER WAS BESIDE YOU?
Скопировать
Известно всем, что вы решились ехать, чтоб отыскать синьора Аретузи.
Как только суд узнал, что вы бежали, надев мужской костюм... и это знают был выпущен приказ арестовать
Слушай, Труффальдино, немедля отыщи сейчас Пасквале и узнай, ...мужчина или женщина хозяин. Ещё узнай, где он остановился. И если приведёшь его ко мне, то оба вы получите награду.
All the town now knows that you have gone to join Signor Aretusi.
As soon as the Authorities have discovered that you fled dressed as a man - this is also known - they issued an order for your arrest.
Truffaldino, find this servant Pasquale, And find out who his master is, find out if his master is a man or a woman, find out where he stays, and if you bring the fellow here you'll both get a finder's fee.
Скопировать
Я ничего не могла поделать!
Он умчался, я и выбежать не успела!
Я даже такси взяла, так этот проклятый таксист - ну, полный идиот - повёз меня на восток, там тоже Груневальдштрассе есть, я это слишком поздно поняла.
There was nothing I could do.
He was gone before I got outside.
I even took a taxi. That dumbass drove east. They got a Grunewald Street there, too.
Скопировать
Эдди любит вот так потягаться, ну тут и началось.
Потом Эдди выбежал вон, а вслед за ним и половина населения Вифлеема.
Не нужно было мне ввязываться в это.
Eddie loves a good tug of war, so they're going at it.
Then Eddie goes running out with half of Bethlehem chasing after him.
I never should have agreed to do it.
Скопировать
Никогда не забуду этого.
Моя мама выбежала из дверей с метлой в руке. Как наседка, защищающая своих цыплят.
Я не могу поверить, что вы верите этому.
I'll never forget it.
My mama came flyin' out the back door... with that broom of hers like a hen to protect her chicks.
I can't believe you believe this.
Скопировать
Ладно тебе.
Я выбежал, полицейский схватил меня за руку,... телевизор упал ему на ногу и сломал ее.
Они сказали,... что я бросил телевизор в них. Нападение.
Come on.
I come out, the police officer grabs my arm... the TV falls on his foot and breaks it.
They said I threw the TV at him.
Скопировать
Наверное, ты бросил его в них.
Как я говорил, я выбежал из магазина,... он схватил меня за руку, телевизор упал ему на ногу.
Давай.
You chucked it at him.
Like I said, I came out of the store... he grabbed my arm, it fell on his foot.
Come on now.
Скопировать
И, возможно, напрасно предположил, что в этом адском пекле вряд ли у кого-то из нас появится шанс выбраться отсюда живыми.
И тогда Морн ударил тебя стулом и выбежал на Променад с криками: "Мы все обречены".
Некоторые люди просто плохо реагируют на стресс.
And I might have idly suggested... that there wasn't a chance in hell that any of us would get out of here alive.
And that's when Morn hit you with the barstool and ran onto the Promenade screaming, "We're all doomed."
Some people just don't react well to stress.
Скопировать
Найлс, Найлс, что произошло?
Это Марис только что выбежала отсюда?
Она увидела, как Мими меня лапала, и предположила худшее.
What happened?
Was that Maris I saw running out?
She saw Mimi pawing me and assumed the worst.
Скопировать
Что значит, "втянут"?
Ну, я выбежал на площадку и бросил хот-дог в Реджи Миллер.
Втянут.
What do you mean, " involved"?
Well, I ran out onto the court and threw a hot dog at Reggie Miller.
involved.
Скопировать
Я его... Я его нашел.
Как он выбежал на крышу?
Кто Вы?
I f-f-found him.
What made him run?
Who are you?
Скопировать
Ray, Мелани, она ворвалась в раздевалке.
Она взяла все деньги и выбежал!
Ой, ебать.
Ray, Melanie, she burst into the dressing room.
She took all the money and ran out!
Aw, fuck.
Скопировать
- Когда? - В половине одиннадцатого.
Соседка сказала, он выбежал из дома и очень торопился
- О машине наводить справки не стоит, он ее позавчера разбил.
At about 1 0.30.
She says he was in a hurry. No need to hunt down his car.
It's a write-off after an accident.
Скопировать
"Я выхожу, я в машине, я на дороге, я в супермаркете, я купил упаковку сосисок, я еду домой, я взял масло, я в пути, я проехал на красный свет, полиция гонится за мной.
Они гонятся, они меня преследуют, я выбежал из машины, они подстрелили меня в ногу, я прыгаю на одной
Я рядом с тобой.
"I'm outside. I'm on the court. I'm in the car.
"They're chasing me. They are chasing me. I run out of the car.
"I'm right next to you.
Скопировать
Короче, я не купил косметику, а стырил.
И выбежал из магазина, вниз по улице. Они поймали меня.
Так как мне было всего 15, они просто сделали предупреждение.
Anyway, so I didn't buy the makeup, I nicked it!
And I had a loaf of brown bread, so I put it under this brown bread, and I run out of the shop and down Bexhill High Street, and they caught me!
But I was 15, so they let me off with a warning, which was,
Скопировать
- Спасибо.
Эдди начал вальсировать в стиле "не знаю, сколько ещё смогу сдерживаться" и я выбежал с ним, позабыв
Когда-нибудь видели этот "танец"?
Thanks.
Eddie started doing his "I-don't-know- how-much-longer- I-can-hold-this" dance, and I just ran out without my keys.
Ever see him do that dance?
Скопировать
- Да.
Догадываюсь, почему ты выбежал из школы, не подписав это. Мой ежегодный альбом.
Я восхищаюсь твоей преданностью школьным ритуалам, но я не могу поверить, что ты заплатила 34, 95$, чтобы ты могла посмотреть на кошмар, который называется школой.
So I see.
Guess that's why you ran out of school without signing this.
Andie, as much as I admire your devotion to high-school ritual I can't believe you paid 34.95 so you could look back on the disaster otherwise known as junior year.
Скопировать
Может, мы рассердимся, а, может, и нет.
Я пошёл домой к Россу, чтобы привести пёсика, ради тебя я оставил дверь открытой, и он, наверное, выбежал
Я везде его искал, по всей квартире, даже на крыше был.
Maybe we will, maybe we won't.
Okay, I went over to Ross' apartment to bring back Klunkers, you know, for you and, ahem, I left the door open, and she must've gotten out.
And I looked everywhere, all over the apartment, including the roof.
Скопировать
- Они здесь были. - В котором часу? - Около восьми.
- Она выбежала из дома в слезах.
Он бросился за ней. - Вы слышали еще что-нибудь? - Он сказал, что никогда не даст ей уйти.
His grandfather killed his aunt because she cheated on her husband.
Jaleel was just following the rules.
He's perverting holy scripture to justify murder.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выбежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение