Перевод "выбежать" на английский
выбежать
→
run out
Произношение выбежать
выбежать – 30 результатов перевода
Почтим Мередит, Филлис.
Меня вы бежать не заставите.
Это не настоящая благотворительность.
Way to honor Meredith, Phyllis.
You can't make me run.
It is not a real charity.
Скопировать
Один паршивый чек
Он бросил мне его в лицо и выбежал из комнаты
Он никогда не узнал, как сильно я любил его
One lousy cheque.
He threw it in my face and rushed from the room.
He never knew how much I loved him.
Скопировать
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Скопировать
Все будет хорошо.
и выбежал вон.
Но потом вернулся довольный, как слон.
He'll be fine.
When I first told him about you... he said, "Oh, crap!" and stormed out.
But then he came back happy as a clam.
Скопировать
Надо всего лишь, продвигаться шаг за шагом.
От таких призывов мне хочется раздеться и с криками выбежать вон.
Любопытно.
AII you can do is just take it one day at a time.
AII those fucking slogans make me want to tear off my clothes... and run screaming out of the room.
You know, I'm curious.
Скопировать
Что Вы сделали с ней?
Она выбежала отсюда чуть не плача.
Похоже я стал терять форму.
What did you do to her?
She was as near crying as anybody could be without crying.
I must be losing my grip.
Скопировать
Бронко внизу нет.
Он, наверно, выбежал во время стрельбы.
- Кто-то пострадал? - Что за стрельба без пострадавших?
Mr. Bronco ain't down there no place.
He must've run out with everybody else after the big shooting.
Who ever heard tell of a shooting when nobody was hurt?
Скопировать
- Что случилось?
Я хотела прокрасться мимо тебя и выбежать, но наткнулась на столб который рухнул, и затем другой рухнул
Ясно.
- Well, what happened?
Well, I tried to sneak past you and get out, and I ran into a post which went down, and then I ran into another post which knocked down...
Oh, I see.
Скопировать
" ака€ глупость".
я понимала, что мне нужно идти, и всЄ-таки... ј потом € услышала выстрелы и выбежала на улицу.
акие-то парни хотели угнать мамину машину.
That's stupid.'
It felt wrong. And yet... I heard some gunshots and I ran outside.
Some kids were trying to steal my mum's car.
Скопировать
- Где Нина? - Не знаю.
Я видела, как она выбежала из театра.
Но она мне сказала, что будет ждать в своей гримерной!
Where's Nina?
I don't know.
She said she'd wait for me in her dressing room!
Скопировать
Недавно я дал кусок рыбы кошке моей жены
Она понюхала, скорчила рожу, и выбежала из комнаты!
Я решил по поводу мастера фехтования.
The other day I gave some fish to my wife's cat.
He sniffed at it, made a face and walked out of the room!
I've decided on a fencing master.
Скопировать
и... каждый думал что она ведьма, из-за ее дома, он выглядел заколдованным.
Но... однажды мы пришли туда, поднялись на ее крыльцо, и она выбежала размахивая метлой и кричит что
Повернись.
And, uh, ha... well, everyone used to think she was a witch, 'cause her house, it did look kind of haunted.
But, um... so, one year we go up there, and we go on her porch, and she just comes running out of there waving her broomstick at us and yelling and saying that, if we didn't get out, she'd call the constable.
Turn around.
Скопировать
Так же, как нападать или замереть, как это прокатывает с другими животными. Вот перед гориллой можно замереть.
Быстрее белого медведя вы бежать не сможете - и не надо.
Достаточно бежать быстрее друга.
Unless you're with a friend or attack them, or stand still, as you might for some animals, like gorillas... it's quite a good idea to stand absolutely still...
That's why you should always be with a friend if you encounter a polar bear, because you can't outrun the polar bear; you don't need to.
You just need to outrun your friend.
Скопировать
Ты сам путался под ногами!
Ты выбежал вперёд, из-за этого Синдерблок сбежал!
Хочешь сказать это была моя вина?
You got in my way!
You were too far forward, and Cinderblock got away because of it!
You saying this is my fault?
Скопировать
- Извините, доктор Манс.
Свидетели видели, как Паррета и Карелл выбежали из дома после взрыва.
Если там был ещё кто-то, куда он делся?
-Excuse us, Dr. Munce.
Witnesses only saw Paretta and Correll running from the cabin after the explosion.
And there's no sign of another body inside.
Скопировать
Да, это сам сэр Гораций.
Куда вы бежали так?
- Хотите присесть?
If it isn't Sir Horace himself.
Where you running off to, eh?
- Would you like to sit down?
Скопировать
А Кармель?
Она выбежала в шторм.
На следующее утро она пришла назад, у неё была ранняя стадия пневмонии.
And Carmel?
She ran out into the storm.
Next morning she crawled back in the early stages of pneumonia.
Скопировать
Мы танцевали варшавянку.
Неожиданно, посреди танца, мой кавалер бросил меня и выбежал из казино.
Несколько минут спустя - выстрел.
We danced the Varsouviana.
Suddenly, in the middle of the dance, the boy I married broke away from me... and ran out of the casino.
A few minutes later... ...a shot.
Скопировать
А что?
- Вы бежали.
- А что в этом такого?
Why? .
-You're running.
-What's wrong with running? .
Скопировать
Она сидела с ним в баре.
Она там с ним однажды поссорилась, разбила стакан, потом выбежала звонить миссис Рэндольф.
- У вас есть свидетели этого?
She sat drinking with him in the barroom.
She quarreled with him there one day, broke a glass... then rushed out to telephone Mrs. Randolph.
- You have witnesses for that?
Скопировать
- Помню, как однажды, ещё маленькой девочкой... пришла на приём в саду в чудесном новом платьице.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
Поскользнулась и упала в грязную лужу.
I remember once when I was a little girl. I went to a lawn party and had a lovely new dress.
It rained that morning... and I ran from the house to show myself off to the guests.
Well, I slipped, and I fell in a mud puddle.
Скопировать
Но я бросила даже не в ее сторону.
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Что ты хочешь, Вирджиния?
I didn't throw it anywhere near her.
I was sorry right away, but she ran out of the house-
I don't know what you want me to do.
Скопировать
Ты отнял последнюю крупицу надежды, что у нее еще была.
и когда ты ушел, она взяла это покрывало и выбежала вон.
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
You took away the last little bit of hope she ever had.
And when you left, she took those bed covers and ran out.
I didn't ask her where she was going, but I'm glad she went.
Скопировать
- Внезапный.
Вы бежали, как вор.
Мисс Партридж, видите ли, я бизнесмен... и всю свою жизнь я был сосредоточен на бизнесе.
- It was abrupt.
You ran like a thief.
Miss Partridge, you see, I'm a businessman... and all my life I've concentrated on business.
Скопировать
-Где он?
-Он выбежал через черный ход.
Пошли!
- Where is he?
- He's run out there through the back door.
Come on!
Скопировать
Хижину начало трясти..
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и
Что это?
The cab started shaking...
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
What is it?
Скопировать
Вы видели, что случилось на дороге, и убежали, потому что боялись неприятностей?
Он просто выбежал.
Он не смотрел по сторонам.
Did you see the accident and run away because you were scared of getting into trouble?
He just ran out.
He didn't look.
Скопировать
Нам часто предлагают выпить что-нибудь, дабы обмыть рождение малыша, и нам строго запрещено принимать подобные предложения.
Сержант, я уверена, что Ленни Антуан выбежал на дорогу перед машиной.
- Я готова подтвердить это под присягой.
We're often offered a drink to wet the baby's head and we're absolutely forbidden to accept it.
But, Sergeant, I'm convinced Lenny Antoine ran out in front of the car.
- I'd swear to it in a court of law.
Скопировать
Хорошо?
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
All right?
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
Скопировать
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
У моего отца шок, я должен пойти к нему но я хочу, чтобы вы знали, это не моя вина.
Mr. Humbert, she just ran right in front of me!
I swerved around, you see, to avoid hitting the dog, and she just ran right in front of me.
My dad's in a state of shock, I gotta look after him but I just wanted you to know it isn't my fault.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выбежать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выбежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение