Перевод "unexplored" на русский
Произношение unexplored (анэксплод) :
ˌʌnɛksplˈɔːd
анэксплод транскрипция – 30 результатов перевода
We have beamed back to the Enterprise and immediately set out in pursuit of the alien vessel.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Can you tell me what happened?
Мы вернулись на "Энтерпрайз" и немедленно отправились в погоню за иноземным судном.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Вы можете рассказать нам, что случилось?
Скопировать
Captain's log, stardate 3715.3.
While making a routine exploration of the unexplored Gamma Trianguli VI, one of my men has been killed
As soon as we get out of the way, beam the body up.
Бортовой журнал, звездная дата 3715.3.
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Скопировать
It's type-M, oxygen, nitrogen, and it's listed as Taurus II.
It's unexplored.
As far as we can determine with our equipment malfunction, it's just about dead centre of the Murasaki Effect.
Тип "М", кислород, азот. Числится под именем "Таурус-2".
Она не исследована.
С учетом сбоя нашего оборудования, можно лишь сказать, что она как раз рядом с центром Эффекта Мурасаки.
Скопировать
Damn.
- The unexplorable leave unexplored.
The unexplorable leave unexplored.
Черт!
- А неисследуемое оставьте в покое.
А неисследуемое оставьте в покое.
Скопировать
- The unexplorable leave unexplored.
The unexplorable leave unexplored.
We heard that you know everything.
- А неисследуемое оставьте в покое.
А неисследуемое оставьте в покое.
- Мы слышали, что Святому Петру все известно.
Скопировать
"Up The Amazon With Rifle And Camera".
- It's practically unexplored territory.
- Surely not.
"Вверх по Амазонке с ружьем и камерой".
- Это практически неисследованная территория.
- Конечно же, нет.
Скопировать
That being that nobody had seen who could be the missing link whom Charles Darwin referred in his theory.
village that was the last contact with civilized world after that point started the virgin jungle it was unexplored
Expeditionary felt defeated Eva, scientist's daughter waiting next to him.
- Он, которого никто не видел - Мог вполне оказаться, тем потерянным звеном( в цепи эволюции-прим.пер.) - О котором упоминал Чарльз Дарвин в своей теории
- Изможденные... - с истощенными запасами продовольствия - после многих недель скитаний
- Экспедиция понесла потери - От ученого не отходит его дочь Ева
Скопировать
Our adventure begins 1,000 miles from the mouth of the Amazon.
From here, we travel unexplored backwaters in search of the Mist People, the Shirishama.
On of the last mysteries of the Rain Forest.
Наше путешествие начинается в 1 000 миль от устья Амазонки.
Отсюда мы отправляемся труднопроходимыми водными путями на поиски Людей Тумана, или племени Ширишама.
Одного из последних неведомых чудес джунглей.
Скопировать
It's a big galaxy.
All we have to do is head out for unexplored space and keep on going.
I am willing to do this with you, to help start you on your new life, if that's what you want.
Галактика большая.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Скопировать
(Bridger) The 21st century.
Mankind has colonized the last unexplored region on Earth.:
the ocean.
Ф 21 века.
Человечество колонизировали последней неисследованной области на Земле:
Океана.
Скопировать
Jolly good.
now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored
I wouldn't, mister.
Вот и хорошо!
Когда я отпущу твой нос, ты можешь замыслить какую-нибудь месть. Если да - я могу закрутить твои яйца так, что, когда отпущу, ты полетишь вертолетом по салону от боли.
Ты сукин... - Не стоит, мистер.
Скопировать
spectral analysis, immunochemistry... thermal evaluations.
An absolute dissection of a yet unexplored habitat.
It is exciting. I mean, if this thing works... we'll know in weeks what normally would have taken years.
Спектральный анализ, иммунохимия... Тепловых оценок.
Абсолютной вскрытие еще не исследованной среде обитания.
Это захватывающее. Я имею в виду, если эта штука работает... Мы ' будете знать, в неделях что обычно было принято иметь лет.
Скопировать
Yes.
The Agamemnon was in an unexplored sector beyond the St.
only, it wasn't a cloud at all.
Да.
"Агамемнон" был в не исследованном секторе за пределами туманности Святого Андре мы засекли зелёное облако, плавающее в космосе.
Только, это было вовсе не облако.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 45571.2.
We are going into orbit around an unexplored M-Class moon of Mab-Bu VI.
Though the moon was reported to be uninhabited we have picked up a weak distress call.
Журнал капитана, звездная дата 45571.2
Мы выходим на орбиту неисследованного спутника планеты Маб-Бу VI, относящегося к классу М.
Несмотря на то, что спутник считается ненаселенным, мы зарегистрировали слабый сигнал бедствия.
Скопировать
Fighting in Cuba!
This means fighting over unexplored seas, with the ostentation of savage wars.
Fighting in Cuba!
Борьба на Кубе!
Это значит борьба за неиследованными морями, с выпячиванием свирепости войн.
Борьба на Кубе!
Скопировать
An Englishman.
Tried to get me to go into unexplored country.
Had some crazy notion about a lost diamond mine.
Он тоже англичанин.
Уговаривал меня отвести его в неизведанные земли.
У него была навязчивая идея о затерянных алмазных шахтах.
Скопировать
We start bidding.
Fresh hot girls with unexplored wilderness areas.
Today you will find something special.
Мы начинаем торги.
Свежие горячие девочки с неизведанных диких территорий.
Сегодня вас ждет кое-что особенное.
Скопировать
And there's a good chance one is the Aschen world?
These three were just calculated, so they're unexplored.
This one was determined uninhabitable by a MALP probe three years ago.
Значит, есть неплохой шанс, что один из них окажется миром Ашенов?
Эти три были найдены только что, поэтому они еще не исследованы.
Этот был исследован зондом 3 года назад и был признан необитаемым.
Скопировать
- People don't see things and drop dead.
We've been surveying unexplored areas.
I think they were exposed to something.
Не бывает, чтобы люди просто видели что-то и падали замертво, лейтенант.
Мы провели последний час, осматривая неизученные части города.
Думаю, Вагнер и Джонсон что-то подцепили.
Скопировать
I wanted to instigate new research with the aim of developing new possibilities for touch.
I wrote a tactile poem called 'Beside the Tactile Sea' because we are merely at the edge of this unexplored
That's how it's meant to be read.
Я хочу инспирировать исследовательскую работу, целью которой будет открытие новых возможностей осязания.
Я написал тактильное стихотворение под названием "На берегу тактильного моря", потому что мы находимся лишь на самом краю неизведанного океана.
Вот как предполагается его читать.
Скопировать
Emile!
There are possibilities unexplored here.
We got to cook this.
Эмиль!
У нас появились новые возможности.
Мы должны приготовить это.
Скопировать
Can you believe this?
"I'm moving gently forward, over the wild and beautiful, unexplored world below me.
I'm floating in silence, and breaking it up with the sound of my breath.
Ты можешь в это поверить?
"Я осторожно вхожу в этот дикий и прекрасный неизведанный подводный мир.
Я плыву в тишине, лишь мое дыхание нарушает это безмолвие.
Скопировать
No, I just...
You can't just send probes into unexplored territory without any advance warning.
You know what I'm saying?
Нет, просто...
Ты не можешь, вот так, без предупреждения, проникать, на неизведанные места.
Понимаешь, о чем я?
Скопировать
Can help bring These far off alien worlds To life.
As we look at them With awe and wonder, We can only fathom What unexplored mysteries Lie deep within.
Here we go.
эти далекие миры.
Мы смотрим на них с трепетом и удивлением, и можно только гадать, какие еще тайны они нам откроют.
Начинаем.
Скопировать
Is going and looks those who destroyed it up his father.
felmentõ judgement bring for, with this egyidõben automatically new procedure he runs in the case of the unexplored
And the peoples who killed his father, they will be nervous and the boy will be looked for.
Он пойдёт искать тех, кто убил его отца.
К тому же, если мы ему сейчас вынесем оправдательный приговор будет автоматически возбуждено уголовное дело по нераскрытому убийству.
И те люди, которые убили его отца, они взбудоражатся, они будут искать этого парня.
Скопировать
Slaved 15, 16 hours a day, summer and winter.
Gradually he became aware of a world beyond the tannery, where a Utopia of unexplored smells lay in store
Grenouille!
Он надрывался по 15-16 часов в день, летом и зимой.
Постепенно он открывал для себя мир за стенами дубильни суливший несметные сокровища ещё неизведанных ароматов.
Гренуй!
Скопировать
This could be the route, though.
It's a completely unexplored part of the canopy.
Go, go, go, go, go!
Может быть, это маршрут.
В тех местах джунгли совершенно не исследованы.
Бежим, бежим!
Скопировать
This is the largest sex garden in North America.
Rumor has it, within its unexplored depths, lives an Indian tribe who have never seen a white man.
Hey now, friend, hold on.
Это самый большой сексуальный сад в Северной Америке.
Ходят слухи, что здесь, где-то в неисследованных дебрях... живёт племя индейцев никогда не видевшее белого человека.
Приветствую, подруга моя, постой.
Скопировать
Yeah, we think it's an airlock.
It's in a totally unexplored part of the ship.
Besides, we can't open it from here.
Ну, мы думаем, что это шлюз.
Это абсолютно неисследованная часть корабля.
Кроме того, мы не можем открыть его отсюда.
Скопировать
Hold on a sec.
We just got a message From an unexplored part of the ship.
It's Eli.
Подождите секунду.
Мы только что получили сообщение из неисследованной части корабля.
Это Элай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unexplored (анэксплод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unexplored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэксплод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
