Перевод "imagines" на русский
Произношение imagines (имаджинз) :
ɪmˈadʒɪnz
имаджинз транскрипция – 30 результатов перевода
I, too, enjoy imagining things.
Yes, youssef imagines many very weird things.
Yes, watch.
У меня тоже, могу много что придумать.
Да, Юсуф изобрёл много разных чудных штуковин.
Да, смотрите.
Скопировать
It doesn't work.
He imagines life the way he wants it to be, and he believes in it long enough and hard enough that it
James, I'm your friend.
Так не бывает.
Он представляет себе жизнь такой какой хочет, верит в это довольно долго и достаточно упорно, и всё это появляется перед ним, понимаешь?
Джэймс, я твой друг.
Скопировать
So what are you doing in Atlantic-Cité?
"In this mirror I am enclosed alive and real as one imagines the angels, not like reflections."
What are you writing?
Зачем вы приехали в Атлантик-Сити?
"Это зеркало поймало меня в ловушку так же реально, как мы представляем ангелов, а не так, как мы видим отражения".
Что вы пишете?
Скопировать
- "Odd"?
cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without discouraging him, and invites him home, the man imagines
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
You see, but Picasso and Kandinsky... each of them painted with his own imagination.
And your pictures won't really be yours until Klaus Teichmann paints what Klaus Teichmann himself imagines
Yes...
Вы видите, Пикассо и Кандинский... Каждый из них со своим собственным воображением.
И ваши картины не будут действительно вашими до тех пор, пока Клаус Тайхманн не будет рисовать своё воображение.
Да...
Скопировать
He says, " If he had smiled, why would he have smiled?
"To reflect that each one who enters imagines himself to be the first to enter?
"Whereas he is always the last term of a preceding series.
Он говорит: "Если бы он улыбался, что бы это значило?
Неужели каждый входящий думает, что вошел первым?
В то время как он входит последним из тех, кто был тут раньше.
Скопировать
You have to watch out for your hands with your job?
Yes, one imagines things...
At least a guitar is less dangerous than a car or motorbike!
В вашей профессии надо беречь руки?
Да. Так обычно говорят.
Машина или мотоцикл гораздо опаснее гитары.
Скопировать
- It's all nonsense, but...
She either imagines she's Joan of Arc, or something else.
I've already mentioned her telepathic gift to her.
– В общем-то мелочи...
То воображает себя Жанной Д'Арк, то еще что-нибудь.
Я уж не говорю о ее способности к телепатии.
Скопировать
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines
There is no energy source in Jupiter to eject planets or comets.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Скопировать
What is the Tellurian doing?
Trying to rescue the other Tellurian, one imagines.
- They are clearly social creatures.
Что делает теллурианец?
Похоже, пытается спасти другую теллурианку.
- Они очевидно социальные существа.
Скопировать
Mummy, you did promise; and his grandfather's a very old man.
Oh, I know I promised, darling, but all this imagines a meeting at a moment's instant, and Mummy's simply
I can't do it now, can I?
Мам, ты же обещала! Его дедушка очень старый.
Дорогой, я помню что обещала, Но меня внезапно вызвали на собрание. Я просто обязана.
Я не могу не пойти.
Скопировать
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house (the anonymous individual of whom I have been speaking
does not hide his envy of what he imagines to be the lavish rewards of cinema work).
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве (аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
зависти к воображаемым им щедрым вознаграждениям за работу в кино).
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
Скопировать
Just the same as Flying saucers.
Someone imagines that they see moving lights in the sky.
And now, this nonsense.
Точно так же как и летающие тарелки.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
И вот теперь эта чепуха.
Скопировать
Of course, one can never believe Flora.
She invents things, she imagines them.
You mean like poor, silly Miss Giddens?
Конечно, никакого к ней нет доверия.
Она слишком много фантазирует.
Ты намекаешь, что бедная глупая мисс Гидденс тоже склонна фантазировать?
Скопировать
You want to get rid of him?
He imagines that when I see how well he carries I'll be tempted... - ...to keep him on in that capacity
- You've had enough of him?
Вы хотите избавиться от него?
Он воображает, что когда я увижу, как хорошо он носит, я склонюсь к тому чтобы оставить его в этой роли.
-Он вам надоел?
Скопировать
You want to get rid of him?
He imagines that when I see him indefatigable I'll regret my decision.
Such is his miserable scheme.
Вы хотите избавиться от него?
Он воображает, что когда я увижу, как он неутомим. я пожалею о своем решении.
Таков его жалкий расчет.
Скопировать
I was never really considering shooting the fellow.
But as you can see, he's a lot more cooperative when he imagines it's in the cards.
I want no part terrorizing in this guy.
Я и не собирался его убивать.
Но как видишь, он довольно разговорчив. Если его припугнуть...
Я не собираюсь его пытать!
Скопировать
You can see that in all those characters played by Fernando Rey.
Bunuel imagines himself as a "dirty old man", which he wasn't.
- What are you doing, lovely?
Это воплощено во многих персонажах, сыгранных Фернандо Реем.
Бунюэль изображает себя "грязным старикашкой", которым сам он не был.
- Куда идешь, красотка?
Скопировать
Mitchel says over his dead body.
Senator-elect Mitchel will discover that he is one of 100 and that his power is more limited than he imagines
The new Senate will ratify the treaty and we don't care what condition his body is in.
Митчел сказал: "Только через мой труп."
Думаю, как и любой новичок, новоизбранный сенатор Митчел скоро обнаружит, что он один из 100 и что его власть более ограничена, чем он думает.
Новый Сенат одобрит договор, ...и нам нет дела до того, в каком он будет составе.
Скопировать
He doesn't say exactly how it's produced but maybe it's spat out of Jupiter.
Anyway, however it was made some 3500 years ago, he imagines it made repeated close encounters with Mars
He also imagined that there was extensive flooding and the volcanoes all over the Earth at that time.
Он не указал, как именно он возник, но, возможно, он был "выплюнут" Юпитером.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
Он также полагал, что в то время происходили сильные наводнения и извержения вулканов по всей земле.
Скопировать
Vincent is nice when his aunt comes to see him,
But imagines dipping her in wax for his wax museum.
He likes to experiment on his dog Abacrombie,
Винсент хорошо ведет себя, когда его тетя приходит проведать его,
Но представляет о том, как окунет ее в воск для своего воскового музея.
Он любит экспериментировать над своей собакой Абакромби,
Скопировать
He said he didn't stick around for the trial, right?
And it won't be until he imagines that he has saved you. I don't know.
I don't know about this theory.
Он сказал, что не дождался суда.
Это потому, что в его сознании приговор ему еще не вынесен и не будет вынесен до тех пор, пока он не представит себе, что спас вас.
Я не знаю, что сказать. Эта теория... я просто не знаю...
Скопировать
Even though you haven't been able to harm anyone for a long time.
...and not from the whole. as the Director imagines.
I don't imagine anything.
Даже не смотря на то, что ты уже давно не можешь никому причинить вреда.
... и не из-за этого, как то представляет Директор.
... и не из-за этого, как то представляет Директор.
Скопировать
We could do that. Of course, then we'd just have to call somebody else.
Often, a person of this, uh-- a person of this type imagines himself... the subject of a-- of a detailed
He's incapable of experiencing any emotion... or event, no matter how trivial...
Ќо тогда нам придетс€ позвонить кому-то еще.
"аото человек, человек такого типа предотавл€ет, что... что его жизнь находитс€ в центре всеобщего внимани€.
ќн не способен испытывать эмоции или переживать событи€, даже самые обычные
Скопировать
Of course.
That's exactly how an atheist imagines immortality.
Barred from entering the cemetery!
Конечно!
Именно так представляет себе атеист бессмертие:
ЗАПРЕТ ПОЯВЛЯТЬСЯ НА КЛАДБИЩЕ.
Скопировать
But he doesn't know you either, eh.
He imagines you to be a bit like the actors you double.
The kids, the cinema's real to them.
Но и он тоже не знает вас.
Он воображает, что вы немного похожи на актеров, которых дублировали.
Дети, они верят всему в кино.
Скопировать
At the same time he feels guilty.
While he's in the middle of coming... he imagines her severed head... and then her face condemning him
She says, ''You little shit! ''
И в тоже время появляется чувство вины.
На полпути к оргазму... он представляет себе ее отрубленную голову... и ее осуждающее лицо.
Она говорит ему, "Ах ты мелкое говно!"
Скопировать
He's a sick man.
He imagines things.
Please, don't think badly of me.
Он больной.
Воображает всякое.
Прошу, не думай обо мне плохо.
Скопировать
That handsome era.
One imagines to his fiancé when one found out?
Yes.
Подумать только - красивая, жизнерадостная...
Представьте, себе лицо её жениха, когдая ему сообщил.
Да.
Скопировать
- Then does not it show me? - My expensive Mary, it has nothing to do with the subject.
. - It is not what it imagines.
It has nothing to do with you.
Значит, ты не покажешь мне?
Дорогая Мэри, это не имеет отношения к делу.
Тогда покажи мне.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imagines (имаджинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imagines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имаджинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение