Перевод "The devils" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The devils (зе дэвалз) :
ðə dˈɛvəlz

зе дэвалз транскрипция – 30 результатов перевода

- What's he do?
- He works for the Devils.
- Who doesn't?
Чем он зарабатывает?
- Работает на "Дьяволов".
- Как все?
Скопировать
You should meet my ex.
He's a scout for the Devils.
- It's frozen.
Вы должны познакомиться с моим бывшим парнем.
Он вербовщик у "Дьяволов". Дайте мне ваш "Палм", я вам скину несколько номеров.
- Он завис.
Скопировать
[Knocking]
THE DEVILS
A painting is always quite moral when it is tragic and it presents the horror of the things it depicts.
[стучит]
ДЬЯВОЛИЦЫ
"Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено".
Скопировать
Don't expect ME to give you an apology.
"I have the weakness to..." they were right, the devils.
But I'm right too!
Не ждите, что я буду извиняться.
"У меня слабость к..." Они правы, дьяволы.
Но и я прав!
Скопировать
They're coming!
The devils from the mountain.
They're coming here!
Они идут!
Дьяволы!
Пещерные дьяволы идут сюда!
Скопировать
Come, swear it, damn thyself.
Lest being like one of heaven the devils themselves should fear to seize thee.
- Swear that thou art honest.
Клянись же в том и душу загуби, Удвой свое проклятье лживой клятвой,
Чтоб демоны схватить не устрашились Преступницу с таким небесным ликом!
- Клянись, что ты чиста!
Скопировать
- Bamboo ... the bandits thought there were devils in the fire, and fled.
No, it wasn't the devils in the fire. Their leader was killed.
That's why they broke up and ran.
Бамбук ... бандиты подумали, что это духи огня, и убежали.
Нет, это не духи огня.
Их лидер был убит.
Скопировать
I have found a strange old mechanical presentation of Hell, which offers a good understanding of the beliefs in the Middle Ages.
Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons!
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами!
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Скопировать
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
Скопировать
Centuries have passed and the Almighty of medieval times no longer sits in his tenth sphere.
We no longer sit in church staring terrified at the frescoes of the devils.
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops.
Столетья пролетели, и мало кто верит в то, что миром правит Вседержитель из десятой сферы.
И не пугают нас больше картинки с чертями.
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы...
Скопировать
That was habitual in the past.
belief that the witch was naked when, at night, during the so-called Witch Sabbath, she danced with the
Women who wanted to participate in the "Sabbath" sneaked away to the sorcerer where they could have their backs smeared with "witch ointment".
В те годы к наготе относились спокойнее.
И тот факт, что на так называемом Шабаше ведьмы всю ночь пляшут голыми, в компании бесов, вовсе не подвергался сомнению.
Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь".
Скопировать
The evil spirits of ancient times changed in the medieval folklore to devils, sneaking around and tempting children.
The devils lived in the earth's core.
In the latter part of the Middle Ages the earth was considered to be a stationary sphere in the middle of the universe.
Злые духи древности предстают в средневековом фольклоре в образе бесов, вьющихся окрест и соблазняющих неразумных.
Бесы обитают в сердцевине земли:
в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания.
Скопировать
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
The devils' companion can be young and beautiful, but she is more often old, poor and miserable.
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
Он приходит ночным кошмаром, яростным демоном, совратителем, любовником, другом.
Чёртова невеста могла быть наделена красотой и молодостью, но чаще это была обнищалая старуха.
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Скопировать
In the upper part of the following picture
(from the French historian Lacroix) The devils are stuffing the damned into large pots.
A sinner is thrown straight into the fire burning under one of the cauldrons.
В верхней части этого рисунка
(взятого у французского историка Лакруа) черти набивают огромные котлы проклятыми.
Вот грешника кидают в огонь под один из котлов.
Скопировать
Who is this stranger?
Drive out the devils, and go in peace.
Where is the priest of Monte Santo?
Кто этот незнакомец?
Изгоните демонов и идите с миром.
Где священник Монте Санто?
Скопировать
It's a sandstorm.
It sounds as if all the devils in hell were laughing!
It's the wind shifting the sand! It's terrifying!
Это песчаная буря.
Звук такой, как будто все черти из ада поднялись.
Это ветер носит песок.
Скопировать
May the Lord be with you!
Drive out the devils from your body.
Who is this stranger?
Да пребудет с вами Господь.
Изгоните из себя злых духов.
Кто этот незнакомец?
Скопировать
What, another one?
The devils!
In broad daylight too.
Я видела его.
Как, опять?
Что за черт. При свете дня.
Скопировать
All but mariners plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me;
hair up-staring-then like reeds, not hair- was the first man that leapt; cried 'hell is empty, and all the
Come unto these yellow sands,
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле.
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув: "Опустел весь ад, И дьяволы все тут!"
Все на золотой песок,
Скопировать
Dozens of them! - What?
Oh, the devils!
Well, they got what they came for. - What?
Целая куча!
- Что? Вот черти!
Что ж, они заполучили то, за чем пришли.
Скопировать
I go back to get the Magic Bag
Then we can catch all the devils
No problem
А я пойду, верну Волшебный Мешок.
Затем мы сможем поймать всех демонов.
Обязательно.
Скопировать
When you stop looking for something, you see it right in front of you.
Kurtz had taken a high seat amongst the devils of the land.
I mean, literally.
Когда бросишь искать потерянное, увидишь его перед носом.
Я не раскрываю секретов торговли, но пойми кое-что. Мистер Курц - главный дьявол в этих землях.
Образно говоря.
Скопировать
Stephane Richer scores from just inside the blue line.
And the Devils--
Well, you know, I could've actually gone tonight.
Стефан Ричер забивает от синей линии.
И "Дьяволы" ...
Я сегодня мог там быть.
Скопировать
We're the Devils!
The Devils!
"I'm hungry.
Мы - Дьяволы!
Дьяволы!
"Я проголодалась.
Скопировать
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
One way or another, but we'll have to force the Spree and take the Reichstag.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Так или иначе, Шпрею форсировать нам и рейхстаг брать нам.
Скопировать
Do it in the name of saints and angels...
. - In the name of the devils. - Witch!
- Do you want to send him to hell?
Сделай это во имя Святых и ангелов и архангелов...
Возьми его к себе в Преисподнюю, за все хорошее, что он нам сделал во имя демонов, архи-демонов и чертят!
- Проклятая ведьма!
Скопировать
The pilgrimage will come to nothing.
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
Скопировать
Who were they?
The devils!
Do you know them?
Кто они?
Дьяволы?
Ты их знаешь?
Скопировать
The Faustpatroners are ahead.
Shake them the devils so hard that they'd remember us even dead.
- We'll try, Comrade General.
Фаустники впереди.
Колупните-ка их, дьяволов, так... чтоб они на том свете нас помнили!
- Ясно! - Попробуем, товарищ генерал!
Скопировать
Sparks are devils who've escaped from Hell
But why do the devils escape from Hell?
To go out looking for souls!
Искры - это черти, которые бегут из ада.
А почему черти бегут из ада?
Чтобы ловить души!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The devils (зе дэвалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The devils для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дэвалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение