Перевод "доставать" на английский

Русский
English
0 / 30
доставатьsuffice obtain get take touch
Произношение доставать

доставать – 30 результатов перевода

- Боже правый!
Если будешь так делать, когда-нибудь тебе придётся доставать пулю из кишок.
- Не хотел попадаться на глаза никому, так что пошёл кратчайшим путём.
Holy smoke.
If you're not careful, one day somebody's gonna put a bullet through your guts.
Well, I didn't want anybody to see me so I came up the shortest way.
Скопировать
Эй, полегче!
Хватит дурачиться, а то это уже начинает меня доставать!
Эй, Джо, из-за тебя пострадает ее репутация.
Easy!
Be serious. I'm going to get angry.
You're going to damage her, Joe.
Скопировать
- Что Пьеро натворил?
- Убил девушку, которая его доставала.
- Нет, без шуток. Что он натворил? - Ограбление.
- What did Pierrot do?
- He killed a girl who embarrassed him.
- No joking, what did he do?
Скопировать
- Да, конечно.
Так доставай ее, потому что мы подъезжаем.
Ну, ты идешь? - Подождите, я ищу ее.
Sure.
You can start looking for it, because here we are.
Are you coming?
Скопировать
Положи руки за голову.
Доставай все.
Задница, ты что-то уронил.
Hands on your head.
All of it.
Smart-ass, you dropped something.
Скопировать
Подожди, я ничего не чувствую.
Давай, доставай деньги.
Пять, верно?
No way, I bet it'll be a week.
I don't feel anything.
Come on, put your money out. Five, right?
Скопировать
У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
Доставай пушки!
Он у него на хвосте!
I got a gun here for you.
Go on. Get the bludgers.
He's got him, he's got him!
Скопировать
Вскоре ему нужны были всё большие и большие дозы.
Но где же он доставал эти средства?
Через какого-то типа, связанного с контрабандой.
It just made me feel rather sick.
He liked it... and took more and more of it.
But where did he get it?
Скопировать
Да я завтра могу продать тридцать штук, даже не видев тебя.
Да я не успеваю их доставать.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
I could sell 30 pieces tomorrow without even seeing you.
I can't get my hands on 'em fast enough.
I'll bet if I was to go down the shrine there and go to confession... I'd get three Hail Marys, and then the priest would ask me confidentially... if I can get him something light to carry underneath his coat.
Скопировать
Четыре дюйма?
Полгода назад ты ныл, когда я тебе доставал что-либо, кроме двухдюймовых.
Но я сейчас на более высоком уровне.
Four inches?
Six months ago you'd moan if I bring you anything but two inches.
I got a better class of trade now.
Скопировать
Не знаю, в чем я провинилась, но мне не везет с мужчинами.
Была рада вас повидать, пусть даже для того, чтоб узнать это... ладно, не буду вас доставать.
Вы надолго здесь?
I don't know how I manage to have so little luck with men.
It's nice to see you again... even if it was to find out - Enough. I'm boring you with all this.
Will you be here long?
Скопировать
Вот увидишь, это будет великолепное Рождество.
Держу пари, папе доставалось и похуже когда он в футбол играл, а, мам?
Билл.
You'll see, it's gonna be a great Christmas.
I bet Dad got worse than that when he used to play football, huh, Mom?
Bill.
Скопировать
- Хорошо провела вечер?
Сэм продолжал весь вечер меня доставать, пытаясь нажать на воображаемые слабые места.
Он хотел меня унизить перед девушкой.
Did you have a good time? Lovely.
Sam hammered away all evening at what he thought were my weak points.
He meant to humiliate me in front of the girl.
Скопировать
Почему мы поехали за ними прямо сюда?
Мы не можем доставать их, когда вокруг все эти люди.
Может, Дюк просто хочет извиниться.
Why did we follow them all the way here?
You can't bug them with those people around.
Maybe Duke just wants to apologize.
Скопировать
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
Эрни, я не хочу, чтобы меня доставали.
Держи её здесь, хорошо?
If it wears skirts, Duke can always think of something.
Ernie, I don't wanna be bothered.
You keep her here, all right?
Скопировать
Хороший старик.
Поеду доставать ему шланг.
Не надо.Я ему новую машину куплю.
He's a good old man.
Now I'll run out and try to find his oil pipe.
Don't bother. I'll buy him a new machine.
Скопировать
Пусть лучше будет закрыт.
Чтобы никто не доставал.
Это мой личный вход.
Actually, I prefer it that way.
Keeps the punks and creeps out.
My own private entrance.
Скопировать
По-твоему труп сам выбрался из завязанного мешка?
А зачем ему доставать труп из мешка?
Очевидно, он что-то искал.
Did you ever hear of a corpse that cut itself out of a tied sack?
What would he want to take the corpse out of the sack for?
Obviously he was looking for something.
Скопировать
Ты лучше? Помолчи уже! Что случилось сегодня с Диной?
Доставай свои капли.
Уже пришло время закапать нос!
What happened with Dina today?
Get out the drops.
It's been along time since you've put them in your nose.
Скопировать
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
Остальное будет доставаться нам.
Блестящая мысль.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
The rest would be ours.
Great idea.
Скопировать
Точно?
Но только, чтобы он тебя не доставал.
Не волнуйся, глупый.
Are you sure?
I don't want to mess things up for you.
Don't worry. It's my half day today.
Скопировать
- Я достану.
Доставай, чего ты.
Сейчас мы достанем свои рублишки из чулочка, и отдадим.
- l'll get the money.
Get it, what's the problem?
Wait, we'll get our rubles from a stocking and give them to you.
Скопировать
Дай ему вторую половину!
Доставай!
Вот.
Give him the other half!
Take it out!
Here.
Скопировать
- Влюбленные совсем не понимают шуток.
Венди, перестань доставать меня!
- Не будь такой раздражительной.
Lovers can't take jokes.
Stop bugging me!
Don't be so touchy.
Скопировать
Он, вероятно, состоял в Национальной Оружейной Ассоциации.
Была такая группа, которая помогала преступникам доставать оружие, чтобы они могли стрелять в граждан
- Это была общественная работа.
He was probably in the National Rifle Association.
There was a group that helped criminals get guns so they could shoot citizens.
- It was a public service.
Скопировать
Ладно. Давай потолкуем завтра с этим доктором.
Последнюю лодку я доставал для убийцы-насильника.
Его, беднягу, расстреляли на куски 6 миль ниже по течению.
Let's talk to that doctor tomorrow.
The last boat I obtained was for a sex murderer.
They shot him to pieces six miles down the river, poor man.
Скопировать
Не знаю, что я пережил.
Кормить детей надо, молока нет, надо было доставать хлеб, а я на пленке сижу, боюсь, чтобы ее не стащили
Ой, Господи, я не могу больше!
You can't imagine what I have gone through.
There was no milk for the children, I had to somehow procure bread, but I was literally sitting on the film stock, lest it was stolen.
Oh God, I couldn't stand it any more!
Скопировать
Если вы голодны, идите и заберите все сами!
Доставайте все!
Месье! Месье, вернитесь! Я же сказала - вам все подадут!
If you're hungry, go and get it yourself.
Empty the cellar!
I told you you would be served!
Скопировать
Не беспокойся обо мне.
Если тебя будут доставать, позвони, я приеду...
Позвонишь, Франсуа?
Don't worry about me.
If you call me, I'll come...
You'll call me, Francois? .
Скопировать
Прекращаем.
Я не хочу, чтобы он тебя доставал.
Ты можешь вернуться к себе, если хочешь.
~ Let's stop it.
Yes, we cancel, that's much better.
You can go home if you want, Francois.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доставать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доставать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение