Перевод "wink" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wink (yинк) :
wˈɪŋk

yинк транскрипция – 30 результатов перевода

I saw it last night. It haunted me.
I haven't slept a wink all night. Today, when I learned your father wouldn't sell it
Well, that's it.
Со вчерашнего вечера я сам не свой.
Я не в состоянии думать ни о чем другом, я всю ночь не спал, а утром, когда я узнал, что ваш отец не продает ее, я решил встретиться с вами, чтобы через вас достать ее.
Ну вот вы все знаете.
Скопировать
- Unconcerned? - I really...
Do you think I'll get one wink of sleep until that phone rings tomorrow?
I'm scared to death for my mother.
Не волнуюсь?
Думаешь, я смогу уснуть, пока она не позвонит?
Я очень боюсь за маму.
Скопировать
500,000 a month, and he gets two million annually as consultant to the society... three million as a member of "Siculedile".
in league with the socialists and Communists from the province, and they are already giving him the wink
To the king!
500 тыс. в месяц. Еще два миллиона он получает как общественный советник. Как член "Сикуледиле" - три.
Ввел новый политический курс. С ним уже заигрывают местные социалисты и коммунисты.
Шах.
Скопировать
Might as well eat.
CouIdn't sleep a wink.
Why?
Нужно хорошо поесть.
Я не сомкнул глаз.
Почему?
Скопировать
The donor was the entire population of South Wales and the new body is functioning normally.
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, and the goat give suck to the tiny bee.
ƒонором было все население ёжного "эльса и новое тело функционирует нормально.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем€ мира, процветани€ и стабильности, когда земл€ расцветет снова, лев л€жет с €гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
Скопировать
And I've searched all night. I know.
And poor Madame didn't sleep a wink, either.
Oh, it's a sad day for all of us.
Я искал всю ночь.
Я знаю. И бедная мадам тоже не сомкнула глаз.
Ах, что за грустный день для всех нас.
Скопировать
Can I go?
Dash it, I haven't had a wink of sleep yet.
Oh, you poor thing.
Я могу пойти?
Я разбит, и еще не сомкнул глаз.
О, Вы бедняжка. Давай. Но быть осторожным.
Скопировать
It´s simpler than you think...
Any girl will give you a wink wink wink.
It may be a girl with velvety voice But love for her is on an invoice.
Зачем все усложнять, когда все так просто.
Твой взгляд зажжется от хлопанья ресниц.
Это будет девушка с бархатным голосом, для которой любовь - это только расчет.
Скопировать
We'll go to the hammock hotel.
Terrified by the wild beasts and their nocturnal noises, I obviously didn't sleep a wink.
But in the morning, I found out something worrying had happened.
В гамаках.
Напуганная до ужаса воем ночного зверья, я, по правде говоря, не сомкнула глаз.
Но утром обнаружила, что произошло нечто тревожное.
Скопировать
-...the Susan Ross Foundation.
-Wink?
-Wyck.
-... Фонда Сьюзен Росс.
-Винк?
-Вик.
Скопировать
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
It was a pretty impressive sight, sir watching those relays wink out one after another.
Sorry I missed it.
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
Было довольно впечатляюще наблюдать, сэр, как ретрансляторы выходят из строя один за другим.
Жаль, я пропустил это.
Скопировать
Verloc.
A personal friend of mine in the French police tipped me the wink... that he was a secret agent in the
So I called on him one evening, told him who I was.
Верлок.
Мой друг, служащий во французской полиции, предупредил меня, что этот человек является секретным агентом, и ему платит русское посольство.
Тогда я нанёс ему неожиданный визит и сказал, кто я такой.
Скопировать
But my Loli ...
I can not sleep a wink at the thought
Emilio, you have to do something!
Но моя Лоли...
Я уснуть не могу при одной лишь мысли об этом.
Эмилио, ты должен что-то сделать!
Скопировать
- Bebe, we've got to discuss what happened this morning.
This time you won't wink your way out of it.
This sounds serious.
- Биби нам нужно обсудить то, что случилось этим утром.
На этот раз ты "жмурками" не отделаешься.
Похоже, это серьёзно.
Скопировать
What a horrible misunderstanding.
Wink!
I mean it.
Какое жуткое недоразумение.
Жмурк!
Да я серьёзно.
Скопировать
So when you said in that off-handed way that you hoped that Roz wouldn't get the job, I totally misinterpreted you.
- Wink!
- Will you stop winking!
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
- Жмурк!
- Кончай придуриваться!
Скопировать
FRASIER: Well, anyway, after our conversation last night, I couldn't stop thinking about our getting John Rajeski expelled.
- I didn't sleep a wink.
- You can't be serious.
В общем после нашей вчерашней беседы я не мог перестать думать о том, как из-за нас исключили Джона Раджески.
- Я глаз не сомкнул.
- Ты не можешь говорить серьёзно.
Скопировать
Well, nice doing business with you.
Wink!
Oh, damn it. Frasier, I forgot my purse.
Ну, было приятно иметь с тобой дело.
Жмурк!
Проклятье, Фрейзер, я забыла свою сумочку.
Скопировать
Incredible!
I didn't sleep a wink last night I just walked around my place touching everything.
What was your favourite thing?
Прекрасно!
Прошлой ночью я не могла заснуть, ходила по дому и все трогала.
Что тебе понравилось на ощупь больше всего?
Скопировать
- Mother of God.
One little wink. She'll freak out, tell my parents.
They'll be all over me.
- Матерь Божья.
И глазом моргнуть не успеешь, как она психанёт и расскажет всё моим родителям.
И они на меня накинутся.
Скопировать
Get set... go!
Ying Yang Wink!
No escape.
На старт... марш!
Игра С Огнем!
Нет спасенья!
Скопировать
It should be lengthy enough to... seem substantial... yet concise enough to feel breezy.
It should be serious... but with a slight wink.
It should lay out a new course of action... but one that can change direction at any moment.
ќна должна быть доотаточно длинной чтобы казатьс€ важной, и в то же врем€ краткой, чтобы быть легкой.
ќна должна быть серьезной с оттенком шутливооти.
¬ ней должно говоритьс€ о новом плане дейотвий, но таком, чтобы его можно было изменить в любой момент.
Скопировать
Ross?
-She did not wink at you.
You always think somebody's winking at you.
Росс?
- Говорю вам, она точно мне помахала!
- Не махала она тебе. Ты всегда думаешь, что это тебе махают...
Скопировать
- How about you?
- Not a wink.
Um, you know, as pleasant as it was riding up and down that driveway yesterday, I think it hardly qualifies as a date, so I have a surprise for you.
- А ты?
- Не сомкнул глаз.
Было, конечно, приятно ездить вчера туда и обратно но, по-моему, это едва ли можно считать свиданием так что у меня есть для тебя сюрприз.
Скопировать
- Hello.
- I didn't sleep a wink last night.
My God. Isn't this awful?
јлло?
- я вчера глаз не сомкнула.
Ёто ж надо, а!
Скопировать
She was a brown-skinned moll like a China doll walking the path of sin.
Up and down she trod with a wink and a nod, and this bitch I had to win.
No, it was not by chance I caught her glance because I meant to steal this thing, and when she looked at me, I jumped a league.
Иди ко мне! Она была темнокожей шлюхой, В ней воплотился весь грех мой.
Ходила туда-сюда, покачивая задом. И именно эта потаскушка стала моей наградой. Что случилось, Мэнни?
Взгляд ее поймал не случайно. И началась у нас игра отчаяная. Когда она ответила мне, я словно сразу очутился в нирване.
Скопировать
- I was here at 4 this morning.
I couldn't sleep a wink.
Neither could Mille.
- Я тут с 4 утра.
Не смог сомкнуть глаз.
Как и Милле.
Скопировать
Yeah, so do my holos.
Yeah, but yours don't kiss you goodbye before they wink out.
And this hologram welcomed me in, walked around the room...
Мои голограммы тоже не мертвецы!
Но твои не целуют тебя перед тем, как отключиться.
А эта еще и по комнате прошлась, после того, как открыла мне дверь...
Скопировать
And mother borrowed a huge loaf of bread from her neighbour.
When Otesanek saw the bread on the table, in the wink of an eye he ate the whole loaf.
Did you eat all the bread? ' And Otesanek replied:
И мама заняла у соседей огромный калач.
Когда Полено увидел хлеб на столе, он тут же съел его.
Это ты съел весь хлеб?
Скопировать
Your side of the guest list looked a little sparse.
Forgive me if I'm not in the spirit of this wink-wink "happy occasion,"
- but I'm in a very crappy mood.
Твой список гостей выглядел довольно скудным.
Простите, если не поддерживаю дух этого ковычки-ковычки "радостного события"...
-...но у меня паршивое настроение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wink (yинк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wink для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение