Перевод "lay-by" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lay-by (лэйбай) :
lˈeɪbˈaɪ

лэйбай транскрипция – 30 результатов перевода

What can you do with a baby that won't be comforted?
- Come, lay by my side.
- There's no room.
Как ты успокаивала детей, когда они не засыпали?
- Иди сюда, ложись со мной.
- Я не помещусь.
Скопировать
Her salt tears fell from her Which softened the stones
Lay by these.
Prithee, hie thee, he'll come anon.
И камни от слез размягчались у ног...
На, убери.
Поторопись. Сейчас придет он.
Скопировать
Why don't I go eat some hay?
I could make things out of clay and lay by the bay.
What do you say?
А гавна печеного не хочешь поесть?
Я тебе его сам наложу, сам испеку.
Что скажешь?
Скопировать
-No? -Sorry!
Well, how about an abandoned lorry in a lay-by off what was once the A40 loaded with boxes and boxes
-Oh, yes, I'd buy that.
- Не поверили?
А как насчет брошенного грузовика на обочине шоссе А-40, забитого коробками с новеньким сапогами?
- Это более правдоподобно.
Скопировать
Where did he manage to get hold of all these boots?
A lorry in a lay-by.
-Well, it's true.
Где он достал столько сапог?
Грузовик на шоссе.
- Это правда.
Скопировать
Perhaps she may live in London one day, Miss Browning.
I wish you an honest country husband, with enough to live on, a little to lay by, and a good character
- Thank you, Miss Browning.
Может быть, когда-нибудь она переедет в Лондон, мисс Браунинг.
От души желаю вам в мужья честного сквайра, доброго, с хорошим доходом и без долгов.
Благодарю вас, мисс Браунинг.
Скопировать
Helen, I ran a satirical nightclub kind of place.
Not bigots in a basket, scampi and stuff in some lay–by off Weybridge.
Might be a really good idea, you know.
Хелен, я управлял чем то вроде ночного клуба сатиры.
Никаких фанатиков в корзине, креветок с чесноком. Просто заведение по дороге в Уэйбридж. (? )
Может, это отличная идея.
Скопировать
Come on, man, you must remember.
Lay by my side and we'll sail away ♪
♪ Off to the shores of another day ♪
Ну давай же, ты должен помнить.
# Ложись со мною рядом и мы поплывём #
# К берегам следующего дня #
Скопировать
- Its nothing.
When you were a baby, I use to lay by your cradle. Listen to your breath.
It was hard for you.
- Пустяки.
Когда ты был маленький, я ложилась рядом с твоей колыбелью прислушиваясь к твоему дыханию.
Тебе было тяжело.
Скопировать
Because the ones that had the children... didn't care if there was a word for it or not.
Sometimes I would lay by him in the dark... hearing the dark land that was now of my blood and flesh
"Why Anse?
Потому что тем, у кого есть дети... не дела до того, есть ли для этого слово или нет.
Порой, я лежала рядом с ним в темноте... слушала тёмную землю, которая теперь пробралась в мои плоть и кровь и думала, "Анс."
"Почему Анс?
Скопировать
'Jemima Sykes just miles from her home, 'prompting a nationwide search 'amidst emotional pleas from her parents.
disappearance had been a mystery, 'the sole clue being her distinctive white teddy bear, 'discovered in a lay-by
'The white bear became an enduring symbol in the hunt for Jemima, 'a hunt that ended in a local forest.
Джемайму Сайкс всего в нескольких милях от её дома. Последовали общенациональные поиски и эмоциональные воззвания её родителей.
Несколько месяцев исчезновение ребёнка оставалось загадкой. Единственной уликой был белый плюшевый медвежонок, обнаруженный на стоянке в двух милях от дома её семьи.
Белый медведь стал символом поисков Джемаймы. Эти поиски завершились в местном лесу.
Скопировать
- Hi.
I was just gonna go lay by the pool.
What are you doing here?
- Привет.
Я собиралась полежать у бассейна.
Что ты тут делаешь?
Скопировать
But right at that far end of the lay-by, where the flower wagon was parked--
So whatever happened to Leanne in that lay-by, we've got no pictures.
Terrific.
Но именно то место на дороге, где стояла машина с цветами...
- Слепая зона. - Да. - И что бы там ни произошло, мы этого не увидим.
- Прекрасно.
Скопировать
Took the whole top off.
- I've had my top off in this lay-by.
- Tits.
Низ остался, верха нет.
- Помню, я тоже однажды осталась без верха.
- Сиськи.
Скопировать
This camera here.
I've got Leanne crossing the lay-by.
I've got the kids leaving the lay-by.
Вот запись с камеры.
Есть Лиан, переходящая дорогу.
Есть дети, идущие по обочине.
Скопировать
Man on TV:
This morning police issued CCTV footage of Ethan and Rosie Wellings walking away from the lay-by where
It's thought she stopped to buy flowers from a mobile wagon operated by a seller witnesses describe as Bosnian and in his mid 30s.
Сегодня полиция обнародовала кадры, на которых Итан и Рози Веллингс удаляются от места, где исчезла их мама Лиан.
Видимо, она остановилась у фургона торговца цветами.
По словам свидетелей, им был босниец лет тридцати пяти.
Скопировать
Sleep?
Lay by the pool?
Maybe count your shoes?
Спать?
Лежать у бассейна?
Может быть, считать свои туфли?
Скопировать
Tell us what you saw, Jocelyn.
He came down last night and lay by me in my bed.
told me he would come soon and rain upon the earth 10,000 years. PEOPLE SHOUT
Он приходил вчера ночью и лежал подле меня в постели.
Он сказал, что скоро придет и воцарится на земле на 10000 лет.
Помолимся, госпожа Сексби?
Скопировать
I want to stop.
- I want to stop at the lay-by.
- Are you sure?
Я хочу выйти.
Остановите у периметра. - Уверены?
- Пожалуйста, Симон.
Скопировать
Francis, you didn't do it. You can't even drive.
You got no car, no license, no way of getting all the way across town to that lay-by in time to do anything
- We've been through this 100 times. - I've dreamt of killing her.
- Фрэнсис, вы не убивали.
Вы не умеете водить, у вас ни машины, ни прав. Вы не могли оказаться на том месте и что-то сделать с Лиан.
В это время вас видели соседи, мы сто раз говорили об этом.
Скопировать
I've got Leanne crossing the lay-by.
I've got the kids leaving the lay-by.
Four minutes later, I've got the kids on the bridge.
Есть Лиан, переходящая дорогу.
Есть дети, идущие по обочине.
Четыре минуты спустя дети на мосту.
Скопировать
And remember, ladies and gentlemen, all the material on this album is derived from events and situations which either happened to Franklyn Ajaye or which he observed at first hand.
situation which happened to Franklyn Ajaye or was it something that he observed at first hand, perhaps in a lay-by
He goes on, "After thinking about these events, "I found something in each one to laugh about."
весь материал альбома взят из событий и ситуаций... либо он их лично видел.
Гомосексуалисты": наверное на обочине или в лесу?
Он пишет: "После обдумывания этих событий над чем можно посмеяться".
Скопировать
(SIGHING) Honestly.
And that lay-by, that ain't for Comanches.
That's for residents and for truckers on the way to Hereford.
В смысле - вы гляньте на этот гейский мусор... местный фермер) совершенно беззаботный.
А эта обочина - не для команчей.
которые едут на Херефорд.
Скопировать
Still a hell of a lot of searches here on keywords relating to the former Yugoslavia.
We've got a statement from a lorry driver that puts Branko Lazarov in the lay-by at the right time.
Eastern Europeans and smuggling go together, right?
- Но вы продолжаете поиск по ключевым словам, связанным с бывшей Югославией.
- По показаниям водителя грузовика, Лазаров был на съезде в то время.
Все выходцы из Восточной Европы - контрабандисты.
Скопировать
He was parked down there, just where your cars are now. Barclay:
The cars at the other end of the lay-by?
As if it isn't hard enough for me to shift flowers off my forecourt without competition from the likes of him.
- Он вон там обычно, где ваши машины.
- На той стороне у развилки?
- Мало того, что у меня на заправке цветы едва едут, так еще он тут.
Скопировать
Four minutes later, I've got the kids on the bridge.
But right at that far end of the lay-by, where the flower wagon was parked--
So whatever happened to Leanne in that lay-by, we've got no pictures.
Четыре минуты спустя дети на мосту.
Но именно то место на дороге, где стояла машина с цветами...
- Слепая зона. - Да. - И что бы там ни произошло, мы этого не увидим.
Скопировать
Jesus Christ.
Do you think you could pull in at the next lay-by?
As far as the department and the Government are concerned, there is no Snooper Force.
Боже правый.
Можно остановиться на следующем съезде?
Что касается министерства и правительства, Отряда ищеек не существует.
Скопировать
- Did you plan all this.?
The last thing I want to do today is be stuck in a fucking lay-by by a Wacky Warehouse, begging my ex-girlfriend
All right.
- Ты спланировал это все?
Чего я точно не хотел сегодня делать, так это стоять на ебаной парковке возле какого-то склада, и умолять свою бывшую подружку.
Порядок.
Скопировать
Get Derek on the phone.
Tell him to meet us at the Bruskin lay-by.
Tell him how to get there.
Позвони Дереку.
Скажи ему пусть ищет нас на обочине шоссе Брюскин.
Объясни как добраться.
Скопировать
On the back seat.
In a lay-by.
Mr McManus, we've already established that you can't see the beach from the road.
На заднем сиденье.
На обочине.
Мистер Макманус, мы уже установили, что вы не могли видеть пляж с дороги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lay-by (лэйбай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay-by для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйбай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение