Перевод "весёлый" на английский

Русский
English
0 / 30
весёлыйcheery jovial cheerful jolly lively
Произношение весёлый

весёлый – 30 результатов перевода

Это должно было стать моем новым увлечением, а ты превратил всё это в шутку!
Весёлую шутку?
Увы, нет.
This cld be my new thing, and you're turning it into a joke!
- Hilarious joke ?
- Sadly, no.
Скопировать
В моё время, звёзды телешоу не могли говорить такие слова как "болван"
"Туши", "отрыжка", "весёлая отрыжка", "трусы"
"Дэнгл-Дэнгл", "Бостонский брак",
Back in my day, TV stars couldn't say "booby,"
"tushie," "burp," "fanny burp," "water closet," "underpants,"
"dingle-dangle," "Boston marriage,"
Скопировать
- Думай.
Весёлый старина Санта.
Красный костюм, белая борода.
Santa.
Think. Jolly old Santa.
Red suit, white beard.
Скопировать
Эта неопределённость за пределами их самых смелых мечтаний.
Итак, говоря на более весёлой ноте, я открыл тайну.
Я приближаюсь к чему-то.
Uncertainty beyond their wildest dreams.
So, on a more cheerful note, I found a mystery.
I'm on to something.
Скопировать
Фиолетовая Кристина Агилера влетела в рогатую Кэрол Брунетт.
Это был весёлый юбилей.
Очевидно, все мои друзья были более творческими натурами, чем я потому что даже Дарнелл сумел что-то сваять, приложив ручку к листу бумаги.
Think about all that stuff I yell at the movie screen, all those great Mad Libs I've done. The purple Christina Aguilera flew into...
The horny Carol Burnett.
That was a fun anniversary. Apparently, all my friends were more creative than me, cause even Darnell was able to work out some issues by putting pen to paper.
Скопировать
Вот вам!
Весёлого Рождества!
Очень нехорошо.
That'll teach ye.
Merry Christmas!
Very unseemly.
Скопировать
- Чудесно.
И весёлого Рождества.
И вам весёлого Рождества.
- Splendid.
Well, I'll say good night, and Merry Christmas.
And Merry Christmas to you.
Скопировать
И вам весёлого Рождества.
И вам весёлого Рождества, певцы.
Весёлого Рождества!
And Merry Christmas to you.
- A merry Christmas to you, singers.
- Merry Christmas!
Скопировать
И вам весёлого Рождества, певцы.
Весёлого Рождества!
Ну, значит, пастор Мэйболд.
- A merry Christmas to you, singers.
- Merry Christmas!
Parson Maybold it is, then.
Скопировать
Я приглашу его и мисс Дэй на наш вечерний праздник, там и поговорим.
Весёлого Рождества, дети.
Весёлого Рождества. Ну, бегите, мне нужно поговорить с мисс Дэй.
I'll ask him and Miss Day to our party tonight. That should do it.
- Merry Christmas, children. - Merry Christmas.
Now run along, I'd like to speak with Miss Day.
Скопировать
Нет, нет, вовсе нет...
Правда в том, что сначала мне нужны были лишь прелестное лицо и весёлый смех, чтобы оживить этот пустой
Но чем лучше я узнавал вас, Фэнси, тем сильнее овладевало мной чувство, которое я никогда не испытывал ни к одной женщине.
No, not at all.
The truth is... I started out wanting a pretty face and a ready laugh to fill this echoing place,
But the more I have got to know you, Fancy... the more I feel an emotion... I've never felt for a woman before.
Скопировать
Это правда, ты всегда была немного печальной. Даже в детстве. Но не так...
Я знавал тебя весёлой, смеющейся, дурашливой...
Вот прямо как сегодня.
You were always a bit sad, even as a child, but not like this.
You can be merry, laughing, comical...
A bit like today, in fact.
Скопировать
Ну и холодина!
Чего там весёлого по телеку?
Может сырой тофу есть?
It's freezing!
What's so fun on TV?
What about raw tofu?
Скопировать
Джен.
Симпатичный маленький светловолосый попутчик, позвонивший по телефону доверия, чтобы пригласить тебя на эту весёлую
О, это приятно слышать.
A little dense.
Jen, cute little blond travelling companion called the help line to invite you to this shindig.
Well, that's nice to hear.
Скопировать
Я и понятия не имел, что ты устраиваешь такой приём.
Настоящая весёлая вечеринка, о которой Лили даже помнить не будет.
Ну, я слишком много была заперти в последнее время.
I had no idea you were throwing such a soiree.
Quite a shindig for something Lily won't even remember.
Well, I have been a little cooped up lately.
Скопировать
Потому что превращаешь розыгрыш в работу.
А он должен быть весёлым!
Как день на пляже.
Well, because you keep turning it into work!
This is supposed to be fun!
Like a day at the beach!
Скопировать
Мы тут собираемся сегодня на пару вечеринок.
Мы вам позвоним, если будет что-то весёлое.
Простите, мы вообще-то не планировали сегодня ни с кем знакомиться.
So we're on our way to a couple of parties.
Um, maybe we can get your numbers and call if we find something fun?
I'm sorry, we weren't really looking for anything to happen with you guys.
Скопировать
Надо наслаждаться юностью.
Я встретила его отца на первом курсе, но поверь мне, до того я делала немало весёлых... безумных вещей
У вас это семейное.
YOUTH SHOULD BE SAVOURED.
I MET HIS DAD IN JUNIOR YEAR, BUT... BELIEVE ME, BEFORE THAT, I DID SOME... PRETTY...
UH, IT RUNS IN THE FAMILY.
Скопировать
Тебе надо общаться.
С твоими весёлыми гетеросексуальными друзьями?
Слушай, если я могу иметь дела с геями в "Вуди", ты можешь иметь дело и с ними, а?
YES, WELL YOU HAVE TO MINGLE.
WITH YOUR HAPPY HETERO FRIENDS?
LOOK, IF I CAN DEAL WITH THE HOMOS AT WOODY'S, YOU CAN HANDLE THEM, HMM?
Скопировать
Ты не убожество.
Ты весёлый и... и остроумный.
- Ты замечательный.
PATHETIC-MAN.
YOU'RE NOT PATHETIC.
YOU'RE FUNNY, AND...
Скопировать
Вот что ещё давало мне ложное ощущение радости, как прованс, как музыка.
Надо сказть, что моя жизнь никогда не была весёлой.
У меня нет детей, нет потребностей, немного денег, размещенных на бирже, естественная скупость.
That is what has given me a false sense of joy, as Provence as music.
Must skazt that my life never been gay.
I have no children, no needs little money placed on the stock exchange, natural stinginess.
Скопировать
А ты чего улыбаешься?
Что-то весёлое случилось с тобой?
Ладно, я пойду
Why are you smiling?
Something nice happen to you?
I'll be going
Скопировать
- Да. Ты был самым весёлым из них.
Ну, все же были весёлыми.
Как ты думаешь?
You were the funny guy in the group.
Well , everybody was funny.
Don't you think?
Скопировать
Это не поможет найти его, но...
Это была весёлая ночка, Макс.
Я хочу поблагодарить тебя, правда.
It doesn't get us any closer to his location, but...
This has been a fun night, Max.
I wanna thank you, really.
Скопировать
Рад, что ты смог зайти... наверное.
Избавь меня от своих весёлых любезностей, Кэм.
Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде.
Glad you could make it, I guess.
Spare me your honey-glazed pleasantries, Cam.
I am here to roll up my sleeves and end our feud.
Скопировать
Я знаю, как я сделаю: пожалуй, я дам ему ещё один шанс.
Я буду ходить по дому, напевая, довольно весёлая, но не слишком, затем я дам ему как следует на всё посмотреть
Заставлю стать тут посреди, и заправить его в меня.
I know what I'll do: I'll give him one more chance.
I'll go about rather gay not too much singing a bit now and then and let him have a good eyeful out of that to make his micky stand for him.
Unless I made him stand there and put him into me.
Скопировать
А до тех пор - меньше современного искусства.
- Весёлых праздников.
- Вам тоже.
Until then a little less modern art.
Happy holidays.
And to you.
Скопировать
Я поздравляю. Очень рад за вас.
Да, поздравляю. весёлого рождества.
Наилучшие пожелания. Пока.
Congratulations, old man.
-Congratulations. Merry Christmas. -Come on, let's....
Best of tidings to you both.
Скопировать
- Убирайся!
Весёлой Кванзы!
И подтяни шорты, чёрт побери!
- Get!
Happy Kwanzaa.
And pull your damn pants up!
Скопировать
Под равнинной луной
Когда ты напеваешь весёлую мелодию
И даришь возлюбленной
# Underneath the pampas moon
# Where you hum a happy tune
# And you kiss your cares
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весёлый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весёлый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение