Перевод "jovial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение jovial (джоувиол) :
dʒˈəʊvɪəl

джоувиол транскрипция – 27 результатов перевода

Gentle, my lord, sleek o'er your rugged looks.
Be bright and jovial among your guests to-night.
O, full of scorpions is my mind, dear wife!
Приди в себя, расправь своё чело
И будь с гостями весел этот вечер.
О, скорпионами полна душа!
Скопировать
Knit yourselves some sweaters to wear in my office."
Sounds like a very jovial fellow.
Yes... but he's very strict too.
Свяжите себе свитеры и надевайте их, когда заходите.
Кажется, он парень с юмором.
Да, но также он очень строгий.
Скопировать
She really did have connections: from her old job.
A few of her regular customers had bought ten-pfennig cigarettes, jovial, well-situated gentlemen.
And if I say I'll see what I can do, then I'll definitely find something, you can depend on that.
У нее действительно остались связи со времен ее работы в "Quick".
Среди нескольких ее постоянных покупателей десяти-пфенниговых сигарет были вполне зажиточные и влиятельные люди.
И когда я говорю, что посмотрю можно ли что-то сделать я говорю это не просто так. Это - закон! Мы можете на меня положиться!
Скопировать
Sleek o'er your rugged looks.
Be bright and jovial among your guests tonight.
So shall I, love.
Смягчи свой взор.
Будь весел средь гостей на нынешнемпиру.
Я буду весел.
Скопировать
This is for your bill.
And since you look like such a jovial individual here's the tip.
So "find" your ass out of here.
Это за твой счет.
И поскольку ты выглядишь как развлекающийся индивидуум это на чаевые.
Так что "найди" свою задницу где-нибудь еще.
Скопировать
As human as I ever was.
You seem pretty jovial today.
Well, is there a problem with that?
Человек до мозга костей.
Что-то ты сегодня веселый.
А что, нельзя?
Скопировать
It's your stomach.
He's talking with this funny, booming, jovial voice.
Hello.
Это твой желудок.
Он говорит таким смешным, зычным, игривым голосом.
Привет.
Скопировать
The first time was when I visited a shop in the village.
The owner of this shop, he is a fellow most jovial, n'est-ce pas?
He delights in the childish pranks and...
Мне показалось, я увидел призрак.
Первое впечатление возникло, когда я зашел в деревенский магазин.
Хозяин этого магазина - очень большой весельчак, не так ли?
Скопировать
When you're a princess, they teach you to smile.
Be cheery, merry, jovial.
And you can never be sad.
Если ты работаешь принцессой, тебя учат смеяться, улыбаться.
Быть весёлой, радостной, игривой.
Но только не грустной!
Скопировать
- So one less thing we have to worry about.
Why are you jovial?
I've appointed myself in charge of morale.
-Значит на одну проблему для беспокойства меньше
-А ты чего так взбодрился-то?
Я назначил сам себя ответственным за мораль
Скопировать
Oh! I would say distinctly promising.
You are unusually jovial, sir.
The caprices of science, Miss Ives.
Кажется, результат не за горами.
- Вы сегодня столь оживлены, сэр.
- Причуды науки, мисс Айвз.
Скопировать
You want to know if you could have it here.
I'm not gonna be the most jovial host, but, yeah, sure.
Yes!
Ты хочешь знать, можно ли провести его здесь.
Я не буду самым веселым хозяином, но, да, конечно.
- Да!
Скопировать
Good morning.
You look very jovial.
It's just Baxter reminding me of times gone by.
- Доброе утро.
Ты сегодня такая жизнерадостная.
Это все Бакстер, напомнила мне о давно ушедших временах.
Скопировать
"Oh, it's Graham. He's so weird."
He wasn't an ugly drunk, he was quite jovial, and quite prone to trouser dropping, and various outrageous
And I never had a problem with him at all, except in the work context, because you'd meet about half ten in the morning, and Graham would be putting tonic into whatever it was.
Типа "О, это же Грэм, он такой странный".
Он не был отвратительным алкашом, он был довольно весел, и довольно предрасположен к потере штанов и разного рода вопиющим песенкам.
И у меня с ним вообще никогда не было проблем, за исключением рабочей обстановки, потому что вы встречаетесь около 10.30 утра, а Грэм добавляет тоник во все подряд.
Скопировать
No.
I-I think what you're calling sad was actually a jovial nonchalance.
Ted, you looked awful, okay?
Нет.
То что ты называешь грустью, на самом деле было бодрым безразличием.
Тед, ты выглядел ужасно.
Скопировать
That's fine.
I'm not at my most jovial.
- I think I hurt your feelings.
Все хорошо.
Я не в самом своем шутливом настроении.
- Я думаю, я ранил ваши чувства.
Скопировать
- It's a joke, it's a bad joke
Sorry, I'm not at my most jovial.
Well, who would be?
- Это шутка, плохая шутка.
Прошу прощения, я не в самом лучшем настроении.
Что ж, а кто был бы?
Скопировать
The world had gone wrong in the war, depression, and people loved the fun ideas
Life was suddenly ... jovial
-Turn left
Мир был весьма уныл после войны и после Великой депрессии. И людям нравились весёлые идеи!
Жизнь внезапно стала... шутливой!
- Поверни налево
Скопировать
Yeah.
Jovial atmosphere.
I've made three friends. All bitten by the same spider. They're convinced they're gonna turn into superheroes.
Всё отлично.
Тут царит дружелюбная атмосфера.
У меня появились трое друзей, которых укусил один паук, и теперь они думают, что станут супергероями.
Скопировать
- The same?
Like, if they were basically an optimistic, jovial person... they're now an optimistic, jovial person
If they're a petty, miserable asshole... they're a petty, miserable asshole with a new Cadillac, a house and a boat.
- Так же?
- Да.
...то ты будешь таким же оптимистом и в инвалидном кресле. А если ты мелочный засранец,.. ...то останешься им, имея Кадиллак, дом и яхту.
Скопировать
She is healthier now.
She is also more jovial these days.
And she will even teach me sign language.
Ей уже лучше.
Сейчас она гораздо веселее.
Она собирается учить меня языку жестов.
Скопировать
- Okay. - Remember?
All right, jovial work atmosphere.
Nice.
Помнишь?
Веселая рабочая атмосфера.
Мило.
Скопировать
Sleek o'er your rugged looks.
Be bright and jovial among your guests tonight.
Thou know'st that Banquo, and his Fleance, lives?
Смягчи свой хмурый взор.
Будь весел и встреть гостей сегодня.
Ты знаешь, что Банко и Флеанс живы?
Скопировать
Let's go.
Jovial fella.
So what do you think?
Пойдем.
Разговорчивый парень.
Итак, что думаешь?
Скопировать
That's not a danger scream.
That's a jovial scream.
Please don't tell her I'm smoking.
От страха так не кричат.
Так кричат от радости.
Только не говори ей, что я курю.
Скопировать
You Flemish!
You're not just brave, but jovial. [Laughs]
I must add a Flanders lad to my next play.
Вы Флемиши!
Вы не только смелые, но и веселые.
Я должен добавить Флендера в мою следующую пьесу.
Скопировать
At the bottom of some of our deeper mineshafts.
Henry was not a warm, friendly, modest, jovial sort of person.
He was thought of as one of the more... ..anxious, temperamental, self-conscious, ambitious, inconsiderate people at Harvard.
В глубине некоторых из наших глубоких шахт.
Генри не был тёплым, дружелюбным, скромным, жизнерадостным человеком.
Скорее он считался... тревожным, темпераментным, неуверенным в себе, амбициозным, бесцеремонным человеком в Гарварде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов jovial (джоувиол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jovial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джоувиол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение