Перевод "momentarily" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение momentarily (моумонтэрили) :
mˌəʊməntˈɛɹɪli

моумонтэрили транскрипция – 30 результатов перевода

You quit your boyfriend.
And if I read your hospital chart correctly you quit your life momentarily on a couple of occasions.
It's what you know how to do.
Вы бросили своего бойфренда.
И если я правильно читаю Вашу карту, Вы пару раз пытались расстаться с жизнью. Вы от всего уходите.
Это у Вас хорошо получается.
Скопировать
I am the official emissary, sent by the imperial government to represent the Supreme Emperor, Sovereign of All the Orient.
I am Captain ofthe Royal Marine of Andorra, momentarily not in service.
Honourable Madam, the supreme council of government has unanimously voted to appoint Admiral Ching Master of the Royal Corsairs. In exchange for his oath of obedience to the Divine Emperor.
Я официальный посол императорского правительства и высшего императора, властителя Востока.
А я капитан королевского флота Андорры. В данный момент не при службе.
Госпожа, высший совет правительства принял единодушное решение передать адмиралу Чингу звание предводителя королевских корсаров в обмен на его обещание хранить верность божественному императору.
Скопировать
Such thoughts come from your imperfect biological components.
They will be replaced momentarily.
Not if I can help it.
Это домыслы твоей несовершенной биологической части.
Мы заменим их немедленно.
Только через мой труп.
Скопировать
50,000 volts of electricity are now passing into your skeletal muscle tissue.
Your nervous system has been incapacitated, but you will regain motor functions momentarily.
Do you mind telling me why you are arresting these men?
50000 вольт электричества проходят в мышечные ткани его скелета.
Ваша нервная система выведена из строя, но вы ненадолго восстановите моторные функции.
Объясните, почему вы арестовываете этих людей?
Скопировать
- Bra'tac, we need that ride, now!
I will be there momentarily.
- Will you be able to walk on this?
- Братак, теперь нам нужно уходить!
Я буду там, через мгновение.
- Вы будете способны идти с этим?
Скопировать
We just received word.
Anubis's ship will be arriving in the system momentarily.
Air Strike, this is Command Base.
Мы только что получили сообщение.
Корабль Анубиса скоро появиться в этой системе.
Воздушный удар, это командный пункт.
Скопировать
The name of the victim is being withheld until the parents are first notified.
More news of this tragic affair is expected momentarily.
- Monica!
Имя жертвы скрывается, пока не будут оповещены родители.
Подробнее об этом трагическом событии, мы сообщим в ближайшее время.
- Моника!
Скопировать
What? You cannot speak anymore?
I was momentarily speechless.
Well, then tell me. What happened here? Anyone comment on my vacation?
Ну, рассказывай.
Дайте мне прийти в себя.
Ну, что рассказывают о моей отлучке?
Скопировать
Anything from the landing party?
They should be sending up a report momentarily, captain.
- Something wrong?
Есть новости от группы высадки?
Они пришлют отчет с минуты на минуту, капитан.
- Что случилось?
Скопировать
Or "memento mori".
- Momentarily... - No more!
- That's clear?
Иначе - "мементо море".
- Моментально...
- В море!
Скопировать
I'M NOT STEALING SOMEONE'S DRESS, MOM! IT'S NOT STEALING.
THE STORE IS PERFECTLY HA-- I WILL GIVE YOU THE SPEECH ABOUT RIGHT VERSUS WRONG MOMENTARILY.
CAN YOU JUST GIVE ME A MINUTE?
"Мы сделали, что могли, дорогая.
Здесь больше ничего нельзя сделать".
Включая меня.
Скопировать
I was watching her all the time.
She never doubted anything, even momentarily.
A good security agent.
Я наблюдал за ней всё время.
Она не усомнилась ни в чём, даже на мгновение.
Хороший агент безопасности.
Скопировать
Surrender, Silver Mask, or I will break your arm.
I have momentarily paralyzed him, Professor.
You only have to touch my hand the dial on my belt will transport us to the space:
Сдавайся, Серебряная Маска, или Я сломаю Твою руку.
Я на мгновение парализовал его, Профессор.
Вы только должны коснуться моей руки. Циферблат на моем поясе транспортирует нас к пространству:
Скопировать
So I know I'm gonna have to stop.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from
This could only happen to you.
Я знаю что должен остановиться.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
Такое может произойти только с тобой.
Скопировать
Can you spare time?
Momentarily: yes.
The problem is: We need to be quick. We're already behind schedule.
- У вас есть время?
- Да, сейчас я свободна.
Проблема в том, что действовать надо быстро, мы и так уже сильно запаздываем, из-за Поля.
Скопировать
By the way, which minus energy are you? The energy from the time that your first rival, Piccolo Daimao, was made young again, and took back his full power.
I am capable of momentarily raising the temperature of my body to be the same as that of the surface
6000 degrees?
С-стой!
Ах ты...
Расслабься.
Скопировать
The quantum resonance of the filament caused a polarity shift in the antimatter containment field.
When the filament hit us the ship was momentarily charged as if it had come in contact with a live electrical
That weakened the containment field surrounding the antimatter pods.
Квантовый резонанс волокна привёл к сдвигу полярности поля удержания антиматерии.
Когда волокно нас ударило, корабль мгновенно зарядился, как будто к нам прикоснулись оголённым электрическим проводом.
Это ослабило поле удержания, окружающее ядро антиматерии.
Скопировать
Take this! Times ten Kame... ha...me...
When you condense the Ki for your Kamehame-Ha into your palms, you stall momentarily.
With my speed, I'm much quicker than you!
Десятикратный Каме... ха...ме...
--Слишком медленно! то на мгновение замираешь.
я немного опережаю тебя!
Скопировать
Our approach rests on the extreme sympathy we have for young girls.
Momentarily gone bad.
Listen to me, please.
Наш подход основан на крайней симпатии к молодым девушкам.
На правилах мира!
Выслушайте меня, пожалуйста.
Скопировать
#The soup's boiling,..#
Operation momentarily suspended. Hosts are Miss Bassi Lega.. ..and Monsignor Sartorello.
- Nice! - Ourvivandiere!
Суп готов, пойдемте есть!
Оперативное заседание было прервано прибытием провианта, доставленным хозяйкой дома, синьориной Басси-Лега и монсеньором Сарторелло.
- Наша тыловая служба.
Скопировать
I am sorry, Mr. Spock.
I was momentarily delayed.
His name is Sulu, specialist in weapons and navigation.
Извините, м-р Спок.
Меня немного отвлекли.
Его зовут Сулу, специалист по вооружению и навигации.
Скопировать
Fetch my carriage, Anton Inbedkov.
I'll join you momentarily.
Nice seeing you again, Quasimodo.
Запрягайте карету, Лебедков.
Я к вам скоро присоеденюсь.
Приятно был вновь встретиться, Квазимодо.
Скопировать
Assimilating it?
Just momentarily.
The Borg technology will denaturate within seconds taking the alien tissue along with it.
Ассимилировать их?
Только на мгновение.
Технология боргов будет денатурирована в течение секунд вместе с чужеродной тканью.
Скопировать
Struecker's column
ETA to base momentarily
Open the gate!
Полковник Харрел, сообщите время прибытия Стрекера.
Колонна на базу прибыла.
Открыть ворота!
Скопировать
- I have no reason to suspect otherwise.
My courier should be here momentarily.
Eighteen. Blackjack!
-Не вижу повода сомневаться.
Курьер сейчас прибудет.
Восемнадцать.
Скопировать
Don't you think it's OK if I...
We'll call your row momentarily.
Step aside, sir.
Может быть, я все-таки...
Мы позовем вас через пару минут.
Пожалуйста, отойдите.
Скопировать
Sorry.
The Sorting Ceremony will begin momentarily.
It's true then, what they're saying on the train.
Простите.
Церемония сортировки начнётся через несколько секунд.
Так это правда - всё то, о чём говорили в поезде.
Скопировать
Escort her to my private chapel.
I'll be along momentarily.
You've improved your position with the queen. Help her and the path to the prime minister's post will be short.
Проводите ее в мою капеллу.
Я сейчас приду.
Вы поднимитесь в глазах королевы, и дорога к посту премьер-министра станет для вас короче.
Скопировать
They're like little wheels.
. was how this entire notion of oneself, what we are, is just... this logical structure, a place to momentarily
It was a time to become conscious, to give form and coherence to the mystery.
Везде остаются эти маленькие колечки.
Когда это закончилось, всё, о чём я могла думать, это о том, что это цельное представление о самих себе - кто мы такие - это только... логическая схема, область, которая каждый миг вмещает в себя все абстракции.
Это было время осознавать, придать форму и связность этой тайне.
Скопировать
Marriage marriage is the promise of eternal love.
As a man of honor, I can not promise eternally what I have never felt momentarily.
Born into privilege, yet perversely ashamed of it.
Брак. Брак - это обещание вечной любви.
Я человек чести. Я не могу обещать навечно того, чего не испытывал и на мгновение.
Больно смотреть как ты стыдишься своих привилегий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов momentarily (моумонтэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы momentarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить моумонтэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение