Перевод "заявление" на английский

Русский
English
0 / 30
заявлениеapplication declaration statement written request
Произношение заявление

заявление – 30 результатов перевода

В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
Ваша милость.
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Your grace.
Скопировать
Конечно.
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
Of course.
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
With the investigation stalled... Tokyo branches are being described as "in turmoil".
Скопировать
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
Как только опять начнете посещать психотерапевта, можете подавать заявление заново
Думаете, моя инвалидность временная?
it's just a temporary suspension, mr. locke.
as soon as you resume your sessions, you can reapply.
you think i'm temporarily disabled?
Скопировать
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
В своем публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве
- Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
- Not funny like that. Funny the other way.
Скопировать
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Скопировать
Наболтаем что-нибудь невообразимое.
Сделаем громкое заявление, что мы освобождаем Грэхема Батерста.
- И что это нам даст?
Tell some porkies.
Make a big announcement that we've released Graham Bathurst.
-What good'll that do?
Скопировать
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением
- Я просто говорю...
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
- # That I have a dream... # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
- I would simply say this...
Скопировать
Да, сэр.
Я уже подал заявление об отставке.
Через месяц я покину свой пост.
Yes, sir.
Actually, I have already applied for early retirement.
including vacation time, I only have about a month left.
Скопировать
Надеюсь, там фото в голом виде.
Мое заявление об уходе.
Я получила от этой работы все, что хотела.
Better be naked pictures.
My resignation letter.
I've gotten all I can from this job.
Скопировать
справедливости.
Далее, суд вызывает ее королевское величество, дабы ответить на заявление короля.
Но перед этим я обязан сообщить суду, что королева через своих советников выразила сомнение в компетентности суда по ее делу.
Justice.
- In a moment the court will call upon the Queen's Majesty to reply to the King's statement.
But first I must tell the court that the Queen has sought through her advisers, to question the competence of this court to try her case.
Скопировать
Тишина в суде!
В отсутствие королевы ее советник епископ Фишер попросил нас о возможности сделать заявление.
В существующих обстоятельствах мы решили, что такое заявление позволительно.
- Silence in the court!
- in the absence of the queen, we have been asked by her council, bishop fisher, to make a statement to this court.
In the circumstances we have decided that such a statement is admissible.
Скопировать
Не важна победа.
Ты делаешь заявление.
Ты говоришь, "Я здесь!" И ты привлекаешь их внимане.
It doesn't matter so much about winning.
You make a statement.
You say, "I'm here. ' ' You get their attention.
Скопировать
Ричард, вы дали присягу.
Вы дадите это заявление правдиво, о том, что подсудимый сказал вамм по этому вопросу.
Да, господа.
Richard, you are under oath.
Do you tell this commission, truthfully, what the accused said to you on this matter.
Yes, Sirs.
Скопировать
И как именно мы это будем делать?
Мы хотим чтобы вы выступили с публичным заявлением.
Если Центр порекомендует 4400-м поступить соотвественно приказу, то все может пройти более гладко.
And how exactly do we do that?
We want you to issue a public statement.
If the center counsels the 4400s to go along with this order, things will go much more smoothly.
Скопировать
Как долго продолжались ваши отношения с Мирандой Коттон?
Мой клиент не будет делать никаких заявлений сейчас.
Может быть, он сделает заявление позже.
How long were you going out with Miranda Cotton? (BARRAGE OF QUESTIONS)
We are not making a statement.
We may be issuing a statement later in the day. We have nothing further to say.
Скопировать
(Подготовительные курсы в Сеульский университет)
Собираешься подавать заявление?
А?
(Preparation for the University of Seoul)
- Are you going to apply?
Eh?
Скопировать
О, боже мой!
Вот мое официальное заявление.
Я нашла Святой Грааль.
Oh, my god.
It's official.
I found the Holy Grail.
Скопировать
И ты вытащила меня ради этого?
У меня десятки заявлений от чудаков, где говорится, что мы арестовали не того парня.
Этот знает про топор.
You ran me down for that?
I got dozens of kooks coming out of the woodwork, saying we arrested the wrong guy.
This one knows about the axe.
Скопировать
Разумеется, были проблемы.
Итак, вы уверены в своем заявлении?
- Нет, не можете!
Of course there were problems.
May I record this, so there's no confusion over your statement?
- No, you may not record this!
Скопировать
Отлично, идемте.
Ваше заявление?
Секундочку.
- Oh, great, come on over.
Your application?
One second.
Скопировать
Подожди минуточку.
Это Гэвин Мар, я читала его заявление вчера. Почему они посылают нам это снова?
Может быть мы что-нибудь упустили.
Wait a minute.
xxxx
Maybe we missed something.
Скопировать
Они говорят, что уже прошёл окончательный срок.
Мы должны выпустить это заявление.
И это должно исходить от меня?
They're saying we're past our deadline.
We have to release this press statement.
This is supposed to be coming from me?
Скопировать
Похоже, что вы художник.
- На вас написали заявление.
- Правда?
An artist, you know.
- We filed a complaint against you.
- Is it true?
Скопировать
Понедельник.
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Monday.
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
Скопировать
В 97-ом.
Налоговое заявление 94-го года и список льготной занятости.
Все бумажки у нас вон там.
'97.
Statement of tax deductions from 1994. And the list of preferential employment.
If you want anything, self-service.
Скопировать
- Когда подписывал контракт.
Вы не можете подписывать заявление об увольнении и контракт одновременно.
Но они были вместе.
- That's impossible.
You can't sign the dismissal form and the contract together.
But they were together.
Скопировать
Можешь перевезти мое тело, куда хочешь, но только после моей смерти.
Вот письменное заявление.
Детали обсудим позже.
You can drag my body around after I die, not before!
Here's a written declaration.
We'll see to the details later.
Скопировать
Господи ты, Боже мой. На!
-Короче, я решила подавать заявление на развод.
-Это все глупо.
Oh my God, good gracious.
- l made up my mind. I want to divorce.
- lt's stupid and not in time.
Скопировать
"Нет!" -- щёлк. Лу засел за статью, не проходит пяти минут -- звонок.
Говорит: "У Тима всё-таки есть заявление".
И Лу такой: "Так, слушаю".
"Kevin Smith said this about Planet of the Apes.
And Bumble Ward at first was just like, "No." Click.
Lou started writing his article.
Скопировать
И Лу такой: "Так, слушаю".
Она зачитала то самое заявление, что он вмандил в статью.
Выходит, сперва Бамбл такая: "Ему что, десять лет? Мудак он на такое отвечать?"
Lou started writing his article.
The phone rang five minutes later. It was Bumble Ward.
And she said, "Tim does, in fact, have a statement."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заявление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заявление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение