Перевод "application" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение application (апликэйшен) :
ˌaplɪkˈeɪʃən

апликэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Wanna skip to the part where you hire me?
Well, I should probably take a look at your application first.
OK.
Может тогда сразу перейдем к наему?
Хотела бы все же вначале взглянуть на ваше резюме.
Ладно.
Скопировать
- I like his style you're smoking too much!
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
Есть что-то в нем.
Куришь очень много! Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
Скопировать
Oh, well, maybe you can pick around it.
See, it's the same program as the one we used for that corporate stuff but a different application.
It's personal.
О, ну, может сможешь съесть гарнир.
Видишь, это такая же программа, как та, которую мы использовали для корпоративных дел но с другим приложением.
Она персональная.
Скопировать
- Indeed.
It's the application of humanist principles to international affairs.
Your Eminence is to be congratulated.
- Несомненно!
- Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
Скопировать
- Oh, great, come on over.
Your application?
One second.
Отлично, идемте.
Ваше заявление?
Секундочку.
Скопировать
You can't finish a single task!
This is employment application fraud and it's an out and out scam
Are you a liar?
Ты ничего не умеешь!
Ты наврала в резюме, это мошенничество!
Ты врушка!
Скопировать
You don't have it?
"Now decide what you would do with Julio Quintana's application
if you were part of this company's Personnel Department.
У вас нет?
"Теперь, вам надо решить, как бы вы поступили с кандидатурой Хулио Кинтана
если были сотрудником отдела кадров нашей компании
Скопировать
I have to say that, after the debate, which I thought was very interesting,
I wouldn't accept Julio's application to join this company.
Sorry.
Должен сказать, что после дебатов, которые я нашел весьма любопытными,
Я не принял бы кандидатуру Хулио
Прости...
Скопировать
They can't all be students like me.
They're not all putting it on a college application.
I get something out of it and these other people don't get a thing.
Не все же они в школе учатся.
Им не надо вписывать общественную нагрузку в заявление для колледжа!
Я хоть для дела стараюсь, а эти люди ничего с этого не имеют.
Скопировать
And that's just a warning!
Now I think that's all the questions I have about your application.
Okay, but one thing my application doesn't say... is how much I would apply myself to the job here.
И это будет только предупреждение!
Ну, думаю, это все вопросы, какие у меня были по вашему заявлению.
Да, но мое заявление не говорит о том... что я буду "заявляться" на работу и работать тут изо всех сил.
Скопировать
Is there something wrong?
I thought well, and decided to withdraw his application.
Maybe I took things too much to heart.
Что-то не так?
Я хорошо подумал, и решил забрать свое заявление.
Возможно, я принял все слишком близко к сердцу.
Скопировать
- It's not my birthday.
- It's right there on your application form.
Oh, yeah, yeah.
- Но сегодня не мой день рождения.
- В твоей анкете черным по белому сказано, что сегодня.
Ах да, точно.
Скопировать
I could tell she was slow, but stocking shelves ain't rocket science.
The husband filled out the application.
Smells awful good in here, Katie.
Я заметил, что она немножко отсталая, но раскладывать товар - особых способностей не нужно.
Да. Муж заполнил заявление.
- Ужасно вкусно пахнет, Кейти.
Скопировать
If he can't appreciate it... let's just take it back and buy me somethin' pretty.
According to your application, your last job... was as Dancer Number Three... in the school production
Yes.
Если он этого не ценит, давай его заберем и купим мне что-нибудь красивое.
Согласно вашему заявлению, последний раз вы работали танцором №3 в школьной постановке "Моя прекрасная леди".
Да.
Скопировать
Now I think that's all the questions I have about your application.
Okay, but one thing my application doesn't say... is how much I would apply myself to the job here.
I'm gonna have to ask you to stop making puns now.
Ну, думаю, это все вопросы, какие у меня были по вашему заявлению.
Да, но мое заявление не говорит о том... что я буду "заявляться" на работу и работать тут изо всех сил.
Я вынуждена попросить вас прекратить каламбурить.
Скопировать
That's the deed of transfer for the club.
The other thing is a license transfer application for the liquor board.
They're both backdated and notarized for last week.
Это акт передачи собственности на клуб.
И еще заявление о передаче лицензии в палату по контролю за спиртными напитками.
Оба документа датированы задним числом и заверены у нотариуса на прошлой неделе.
Скопировать
He's dead.
They have a lot of questions in the D.M.V. application.
Let's see.
Он труп.
Много у них тут вопросов в заявлении.
Посмотрим. "Секс"?
Скопировать
It hadn't been easy.
But by his diligence and application to narrative and drama his message had gotten through, and asked
"illustration".
Это было нелегко.
но благодаря своему усердию и использованию повествовательных и драматических приемов, он сумеет донести до людей свою мысль. И когда его будут спрашивать о методах его работы, он будет говорить лишь одно:
"наглядный пример".
Скопировать
-What are you saying?
And she practically filled out your application.
-I didn't say that.
Перестань!
Она знала, что вы с Томми обручитесь, и заполнила за тебя дурацкое заявление.
Не слушайте.
Скопировать
Have a seat, Mr. Block.
Your application?
Oh, dear.
мистер Блок.
Bаше резюме.
K несчастью... как Bы получаете сейчас.
Скопировать
Later I saw him in the oil fields and closed him.
He signed the application and gave me his check.
A fine piece of salesmanship that was, Mr. Neff.
Потом я съездил на буровую и убедил его.
— Он подписал заявление и отдал чек.
— Отличная работа, мистер Нефф!
Скопировать
Sure.
All we'll need on that is for you to sign the application for renewal.
Phyllis, do you mind if we don't finish this game? It bores me stiff.
Хорошо.
Вам просто надо подписать заявление о продлении.
Филлис, давай закончим игру, мне надоело.
Скопировать
Why did you write down seven digits here?
This isn't correct, I can't accept this application.
Why did you stop speaking Japanese?
Почему вы поставили здесь семь цифр?
так что я не могу утвердить этот документ.
П-почему вы перестали говорить по-японски?
Скопировать
Normal! Why so quick to say no?
Why don't you at least let the lovely young lady fill out an application?
What?
Нормал, зачем же сразу отказывать?
Почему бы сначала не предложить девушке заполнить анкету?
Что?
Скопировать
It never came up.
It should've on your job application.
You should know that's a violation, the number of times you've been on parole.
- Это должно было быть указано в твоем заявлении при приеме.
- Ты должен был знать, что это нарушение, ... с таким-то количеством условно-досрочных.
- Первый арест за иснасилование когда тебе было 18 лет.
Скопировать
So, what? Cheerleading's not enough?
Maybe the editor of a school newspaper looks better on a college application.
That isn't it!
Тебе что – группы поддержки было мало?
Может, быть редактором статьи повысит тебя в глазах школы?
Все не так.
Скопировать
It's about the assistant manager position.
I know I'm late, but if I can get an application...
- Yeah, yeah, just give me a second.
-Я насчет должности помошника управляющего.
Знаю, что припоздал, но может дадите анкету... -Да.
Точно, подождите секунду.
Скопировать
I cannot delay for the sake of an iguana or a giant peccary.
Fascinating, no doubt, but of no immediate application.
There is, I think, an opportunity here to serve both our purposes.
Я не могу задерживаться из-за игуаны .
Все это, конечно, поразительно, но не срочно.
Представилась возможность осуществить обе наши цели.
Скопировать
- Okay.
who is honest with himself or with those he's speaking to will admit that he has made mistakes in the application
He's killed people, unnecessarily.
-Хорошо.
Любой военный начальник, который честен с самим собой... Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает... ...or with those he's speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы.
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
Скопировать
If Mörner calls, don't mention a word about the Finns.
I'll see to it that your application goes through this time.
You'll do just fine.
Если позвонит Мёрнер, - ни слова о финнах.
Сикстен, я позабочусь, чтобы твоё заявление удовлетворили.
Ты прекрасно справишься.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов application (апликэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы application для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апликэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение