Перевод "прошение" на английский
Произношение прошение
прошение – 30 результатов перевода
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
"Прошение за бедных"?
Нет, сэр.
Do you deny you are the author of this work:
"A supplication for the beggars?
" No, sir.
Скопировать
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь
Все наоборот, народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
On the contrary. The people love their Queen and they have every reason to do so.
Скопировать
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Скопировать
Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями,
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
I must tell you.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and abuses of the prelates and the clergy.
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Скопировать
Могу я осведомиться, что привело вас ко Двору?
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
May I ask why you have come to court?
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Скопировать
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Он знает, что вы, святой отец, примете наше прошение.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
He knows that you, holy father,will not object to our supplications.
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
Скопировать
"Вашему величеству следует знать, что его милость герцог Норфолк заразился потницей, он просил разрешения вернуться в Лондон, якобы увидеться с врачом.
Я отказал в этом прошении, дабы уберечь ваше величество.
Больны также трое аптекарей вашего величества, и умерло трое камердинеров.
Your majesty should know that,his grace, the duke of norfolk, having caught the sweat, asked to be allowed back to london,ostensibly to see a doctor.
This permission I refused on your majesty's behalf.
3 of your majesty's apothecaries have also fallen sick, while 3 of your chamber servants have died.
Скопировать
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
Скопировать
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
Я получил прошение, народ Англии поддерживает развод.
Народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
The girl for whom the king would sacrifice his marriage to a most gracious and loving queen.
- I have received a petition; the divorce has the support of the people of england.
- the people love their queen and they have every reason to do so.
Скопировать
Нет никаких следов ее ДНК в его квартире или в автомобиле.
И вы будете находиться в заключении как минимум 22 года, прежде чем вам будет позволено подать прошение
Уведите его.
There's no trace of her DNA in his flat or car.
Aned yeu w servve at east 22 years befere yeu are evven cens edereed fer pare e
Take hnim dowrn
Скопировать
- Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
- Да, сэр.
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Yes, sir.
Скопировать
- Предпринять попытку спасти это дело.
Адвокат Барнетта подал прошение о его прекращении.
- Это правда?
To try and save this case.
Barnett's attorney filed a motion to dismiss.
Is this true? Every word.
Скопировать
Она прибегала ко мне, чтобы спрятаться.
Я боялся, как бы он не убил ее, поэтому подал прошение его светлости, чтобы им приказали развестись.
Развестись?
She'd come running to my house to get away
I was worried one day he'd kill her so I got the Castle to order them divorced
Divorced?
Скопировать
- Не могу.
- Подсудимая была предупреждена что слушание о прошении назначено на сегодня?
Прошение, которое вы представили от её имени, о том, что бы судить её как несовершеннолетнюю.
I can't.
Was the defendant made aware that the motion hearing was scheduled for today?
A motion that you filed on her behalf to try her as a minor.
Скопировать
Сэр.
Я только хотел сообщить вам, что Полковник О'Нилл подал прошение о том, чтобы SG-1 оставалась на службе
И, что мы теперь должны делать?
Sir.
I just wanted to inform you that Colonel O'Neill requests that SG-1 remain on active duty while we try to find a replacement for Dr Jackson.
What are we supposed to do?
Скопировать
Как только поймаем Тапиа, нашей работе на пару конец.
Я уже подал прошение о переводе.
Меган, как зовут парня, с которым ты идешь в кино?
Once we nail Tapia, you and me, we're over.
I already signed my transfer papers.
Megan, what's the name of this boy taking you to the movies?
Скопировать
Я сам позабочусь об этом.
Прошу прошения.
Мистер Брайс!
I'll take care of that.
Sorry, sorry, sorry.
Mr. Brice!
Скопировать
Он не мертв.
Прошение о прекращении дела преждевременно.
- "Кома, вследствие гипоксии".
He's not dead.
The motion to dismiss is premature.
Devastated by hypoxia.
Скопировать
Право подсудимого на частную жизнь не было нарушено. Поэтому, он не имеет законных оснований на оспаривание результатов обыска.
Прошение об исключении улик отклонено.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
The defendant's privacy was not violated, and therefore he has no legal standing to contest the search.
Motion to suppress the evidence is denied.
Ms. Cabot, I scarcely know where to begin.
Скопировать
- По единственному обинению, распростарнение порнографии третьей степени, ... мы признаем обвиняемого, Джозефа Пола Полетти, ... вниновным.
- Прошение об отмене вердикта.
Слушание откладывается до вынесения приговора.
What is your verdict? On the sole count, obscenity in the Third Degree, we find the defendant, Joseph Paul Poletti, guilty.
Motion to set aside verdict.
Denied. JUDGE:
Скопировать
А во-вторых, вспомни, что ты наговорил... и ты поймешь, что с тобой не все ладно.
Знаешь, Майк, я порвал прошение о переводе.
Я его, пожалуй, сейчас заново склею.
And second of all, all this right here, smell yourself right now. Because this moment is what's wrong with you.
I got the transfer papers in the trash can.
I'll get them and glue them the fuck up.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3842.4.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Captain's log, stardate 3842.4.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
Скопировать
Спасибо.
Прошу прошения за то, что придралась к костюму.
Водка мартини, спасибо.
Thanks.
Sorry I was mean about your suit.
Vodka martini, thanks.
Скопировать
О Господи.
Прошу прошения.
Откуда это взялось?
God.
I'm sorry.
Where did that pop from?
Скопировать
-Будем работать по графику. -Ваша честь--
М-р Рор, у вас есть другие прошения?
Моему клиенту будет нанесен большой ущерб, если нам не позволят--
You don't know anything about Celeste Wood, what drives her.
Unlike you, she's not in it for the money.
And what are you in it for, Mr. Rohr? Oh, you're something, aren't you?
Скопировать
- Будем работать по графику.
М-р Pop, у вас есть другие прошения?
Моему клиенту будет нанесен большой ущерб, если нам не позволят...
- We will proceed on schedule. - Your Honor...
Mr. Rohr, is there another request you'd like to make at this time?
It would be highly prejudicial if we are not permitted... I'll take that as a motion for reconsideration.
Скопировать
Их слова подобны пению. Они учатся этому у свободных птиц.
Береговые жители подают ближайшее прошение божественному императору,.. ...чтобы прекратить разбой пиратов
Охотиться за богатыми - преступление,..
Theirword is song, from uncaged birds they learn to converse.
The coastal inhabitants implore the Divine Emperor to end the scourge of piracy.
To prey on the rich is an offence.
Скопировать
Я уверена.
Прошу прошения, я опоздал.
Что я пропустил?
I'm sure.
Sorry, I'm late.
What'd I miss?
Скопировать
А я-то надеялся, что мы проведем немного времени наедине.
Следующая бумага, которую я тебе напишу, должна быть прошением об отставке.
Я должна была увидеть, что Алиса в группе риска. Я должна была уделить ей больше времени.
I was hoping we'd spend some time alone.
The next thing I write you should be my resignation.
I should have seen the risk with Alice, I should've taken more time.
Скопировать
— Подписав что?
Прошение о продлении — страховку до выдачи полиса.
— А полис? — Через неделю.
- Sign what?
- The applications for the auto renewals. So you'll be covered until the new policies are issued.
- When will that be?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение