Перевод "издать" на английский

Русский
English
0 / 30
издатьfrom a distance
Произношение издать

издать – 30 результатов перевода

Ты всё ещё работаешь на "Радар"?
Так ты, наверно, напишешь статью или даже книгу обо всём этом, вроде той, которую ты собиралась издать
Да, я напишу.
You still work for Radar?
Good. You can do an article, maybe even a book, like the one you wanted to do on Oswald.
Sure.
Скопировать
Я сам его сделал.
Я сценарист, режиссер, продюсер, композитор, актер, и издал фильм тоже сам.
Он там сам снимается?
Veranderding made it myself.
It is written, directed, produced, scored, publicized, and acted in by me.
Does he play in it?
Скопировать
Неужели во всем должен быть практический смысл?
Они приятные, мягкие, пушистые и издают приятный звук.
Так же, как и скрипка горностая. Но я не вижу причин обзаводиться ею.
Does everything have to have a practical use for you?
They're nice, they're soft, and they're furry, and they make a pleasant sound.
So would an ermine violin, doctor, but I see no advantage in having one.
Скопировать
Моего закона.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
Они милые, да?
Decreed by Mudd the First.
Voted in by the resident population. Lovely, aren't they?
You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty.
Скопировать
Они милые, да?
Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
У меня их 500, и все мне угождают.
You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty.
I decreed that I should always be surrounded by it, and my decrees always come to pass.
I've had 500 of them made up to attend me.
Скопировать
Было темно, ничего не видно.
Кроме того, я видел ее только издали.
Потом я вернулся домой.
It was dark. I couldn't see a thing.
Besides, she was far away.
Then I went home.
Скопировать
Много вздыхает в классе."
Вздыхает, издаёт такой звук...
"Демонстративно жуёт резинку." Она всё время жуёт эту резинку.
Sighs a good deal in the class. "
She sighs, makes the sound of...
"Chews gum vehemently. " All the time she is chewing this gum.
Скопировать
Вы видели?
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
You saw!
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
Скопировать
Умер?
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип.
Это так, неспорю.
Dead?
Your pencil does have the most terrible squeak, Flora.
It does, doesn't it?
Скопировать
Как там твой профсоюз?
Правительство сегодня издаёт закон о труде.
Поздравляю!
Is there any news about the union?
The government labor delegate is coming today.
And you're getting married tomorrow!
Скопировать
Будем считать, что во всем виноваты русские?
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
Будем считать, что во всем виноват Ватикан?
Are we now to find Russia guilty?
Where is the responsibility of the Vatican, who signed in 1933 the concordat with Hitler, giving him his first tremendous prestige?
Are we now to find the Vatican guilty?
Скопировать
Здесь чем-то так вкусно пахнет.
Что издает такой аромат?
Это "Свежайшие сливки а ля Эдгар".
Something smells awfully good.
What is that appetising smell?
It's crème de la crème à la Edgar.
Скопировать
Первое: в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
- Чего мне действительно хочется достичь с помощью гитары, так это издать пронзительный крик.
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
First: in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist... and anti-working class lies.
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Скопировать
Издатель.
Мне бы хотелось издать ваши произведения.
Серьезно? !
A publisher.
I'd like to publish your work.
Seriously?
Скопировать
Другая река, текущая с другой стороны, чиста, как кристалл.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal.
This one also flows slowly... but without any sound.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Скопировать
В конце концов, он и остальные знатоки судьбы никогда не перестанут говорить нам, что мы расходуем мировые запасы нефти.
Теперь мы можем производить на 25% больше бензина и дизельного топлива из данного количества нефти.
Если это не экономия, то я уж не знаю что!
After all, he and the rest of the doom merchants never stop telling us that we're using up the world's supply of oil.
We can now produce 25% more petrol and diesel fuel from a given quantity of crude oil.
If that isn't conservation, I don't know what is!
Скопировать
Да?
Мы издаём приказ об отправке вас в Штаты, а вы должны сделать для нас один пустячок.
Какой же?
What's that?
Well, we will issue orders sending you back to the States and there's one thing you have to do for us in return.
What would that be?
Скопировать
Я разочарована, ...я думала, она позолоченная.
Издали она меньше той, что стоит у меня ночном столике.
- Хочешь туда подняться?
But it isn't gold the way I imagined. From here it's almost as small as the one I have on my night table.
They say at least once a month, some disappointed lover throws himself off.
- You want to go to the Tower?
Скопировать
Да, похоже на звук мотора.
Нет, моторы корабля не издают такой звук.
Но ведь что-то не так с вашим оборудованием. Может быть, оно?
Yes, it sounds like an engine.
No, the ship's engines don't make that kind of sound.
But there is something wrong with the equipment.
Скопировать
Почему эта книга популярна, а другие нет?
Ну, прежде всего, эта книга была издана.
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
Although his briefcase was totaled.
We got to talking... and exchanged phone numbers... ah, here it is.
"Armond Lynton." So what do you think?
Скопировать
мы готовы!
нерон решил издать тказ о наказании нашего рима.
наказание нашемт римт!
We are ready!
Nero decided to issue a decree the punishment of our Rome.
Punishment our Rome !
Скопировать
Я сидел и наблюдал, как малыш появлялся на свет.
Кроме дыхания, эта женщина не издала ни звука.
Если ее можно назвать женщиной.
I sat and watched that baby come into this world.
Except for breathing, that woman made no sound.
If woman she was.
Скопировать
Ну, давайте еще раз взглянем на табло, хотя и не очень многое, что происходит в последние несколько...
Она издает странный звук.
Что это, Скотт?
Well, let's have another look at the scoreboard shall we although not very much has been happening these last few...
It's making a funny noise.
What's that, Scott?
Скопировать
Видите, утром мы говорили о случайности.
Вы меня издали узнаете?
Даже если бы у меня было 10 шансов из 100, я бы остановился.
See? Just this morning we spoke of chance.
You recognized me from that far off?
Even with 10-to-1 odds against, I'd have stopped.
Скопировать
Что за посвящение?
Это мое творение, изданное нашим великим издателем Виттори Капелли.
- Оно содержит в себе все...
What for the dedication?
this my creation, published by our great publisher Vittori Of kapelli.
- it does include everything...
Скопировать
Опьяненная вином и любовью.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
А она была манго... спелым и ждущим.
Drunk with wine and love.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
I tell you, she was a mango... ripe and waiting.
Скопировать
Нет, речь была затронута.
Я не мог издать ни звука.
Мистер Спок.
No, no, it was speech that was affected.
I couldn't utter a sound.
Mr. Spock.
Скопировать
У них все текут сопли, пот и слюни.
Издали пахнут мочей.
Тому, кто горит за правду святой жертвы, кто посвятит жизнь правам человечества,
They're full of snot, sweat, and slobber.
They stink of urine from a distance .
Who burns with truth and righteousness Who offers life in sacrifice
Скопировать
Пусть сначала разгонят Варшавский новый оркестр.
Они издают такие же звуки, как кошки весной.
Эти маменькины сынки в глупых шляпах должны быть уволены.
They should kick out the Warsaw New Band first.
They sound like cats on heat.
Those fancy pants with the stupid hats should get the boot.
Скопировать
Ваш коммуникатор, капитан Кирк.
Избавьте нас лишних хлопот и издайте нужный приказ.
Они все равно начнут прибывать, Джим.
Your communicator, Captain Kirk.
Do save us all a lot of unnecessary trouble and issue the appropriate orders.
They're going to be arriving soon, anyway, Jim.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение