Перевод "брифинг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение брифинг

брифинг – 30 результатов перевода

Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Перед брифингом он хотел бы сказать вам пару слов.
Д-р Флойд?
Dr. Floyd has come up specially to Clavius to be with us today.
Before the briefing, he'd like to have a few words with you.
Dr. Floyd?
Скопировать
Не вставайте.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная
Благодарю вас, сэр.
Stay seated.
Commodore Stocker, I've asked you to be a part of this briefing because Gamma Hydra IV falls within your administrative area.
I appreciate that, sir.
Скопировать
Мы подобрали обломки Аванпоста 4, капитан.
Принесите их в комнату для брифинга.
Вы готовы, господа?
We now have aboard debris from Outpost 4, captain.
Bring it to the Briefing Room.
Are you ready, gentlemen?
Скопировать
Это непростая орбита. Когда планета начнет разрушаться, могут произойти резкие изменения в гравитации, массе, магнитном поле.
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
В критической орбите нет места сюрпризам.
When a planet begins to go, there may be drastic changes in gravity, mass, magnetic field.
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience.
In a critical orbit, there's no time for surprise.
Скопировать
Возможно, так и было.
Это я и пытался объяснить на брифинге.
Сила их иллюзий настолько велика, что мы не можем быть уверены в том, что делаем или видим.
Maybe it was.
It's what I tried to explain in the briefing room.
Their power of illusion is so great, we can't be sure of anything we do or anything we see.
Скопировать
Надеюсь, Шакаар научился выступать перед толпой.
На брифингах он всегда бубнил себе под нос.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
I hope Shakaar's gotten better at speaking in front of groups.
He used to mumble his way through mission briefings.
Everyone in our resistance cell had to learn to lip-read.
Скопировать
Ну, от меня-то точно ничего не услышат.
В 19:00 пройдет совместный брифинг.
А следом - фуршет "давайте-познакомимся", в 19:30.
Well, they won't hear it from me.
There'll be a joint briefing session at 1900 hours.
Followed by a get-to-know-you buffet at 1930.
Скопировать
Капитан Сиско...
Я созвал этот брифинг.
Нам все известно о минном поле.
Captain Sisko...
I'll make this brief.
We know all about the mine field.
Скопировать
"Рассекречено - Совершенно секретно"
Джексон должен был провести брифинг с SG-4 сегодня утром.
Есть идеи, где он?
"Declassified - Top secret"
Colonel O'Neill, Dr. Jackson was supposed to briefing SG- 4 this morning, ...he's not here and he's not answering our pages.
Any idea where he is?
Скопировать
Но ты права.
Увидимся на брифинге.
Ладно.
You're right.
I'll meet you at the next briefing.
All right.
Скопировать
Мы должны быть более осторожны на людях.
Мы не должны прийти на брифинг одновременно.
Хорошая идея.
We have got to be more careful with appearances.
We shouldn't go into the briefing at the same time.
Good idea.
Скопировать
- Что ж, два законных повода для беспокойства.
- Пожалуйста, пусть все будут готовы к брифингу после моего приезда.
Там и увидимся.
Well, that's two legitimate things to worry about.
Please have everyone ready for a briefing upon my arrival.
I'll see you then.
Скопировать
Они не вспыхивают от раздражения и не разражаются слезами.
Они делают это только на брифингах.
Джек всегда говорил, что мы лучше "нормальных" людей.
No one was going to throw a tantrum or break into tears.
They only do that at staff meetings.
Jack's always talking about how we're better than "normal" people.
Скопировать
Я поступила бы так же.
Брифинг проведем после того, как вы отдохнете. Есть, сэр.
Идемте со мной.
- I would do the same.
We'll debrief after you've all rested.
Come with me.
Скопировать
Возможно, сэр, это хороший момент, чтобы поговорить о вашем чувстве юмора.
У меня брифинг по разведке, совещание по нацинальной безопасности и консультации по распределению бюджета
-Я тоже.
Sir, this may be a good time to talk about your sense of humor.
I've got intelligence, security and budget meetings scheduled for the same 45 minutes. - Sure this a good time? - No.
- Me neither.
Скопировать
Народ, пожалуйста, садитесь. Пожалуйста, садитесь.
Мы начинаем брифинг.
Пожалуйста, садитесь.
Folks, please take your seats.
We're gonna start the briefing.
Please take your seats, folks.
Скопировать
Круто.
Он провел инструктаж по безопасности, брифинг по Центральной Америке, и написал документ о положении
И он весь день давал мне советы о моем плохом решении, которое я вынужден принять.
Cool.
He received a security briefing and wrote a position paper.
And he's been counseling me on a decision I have to make.
Скопировать
Он здесь уже 20 минут.
У тебя через 15 минут собрание по законодательству и брифинг по Азии.
- Я знаю.
He's been here 20 minutes.
You have a meeting, then the Asia briefing.
- I know.
Скопировать
Хорошо.
Спасибо за брифинг.
Увидимся в Цитадели Рока.
Okay.
Thanks for the briefing.
I'll see you at the Fortress of Doom.
Скопировать
- Вермель.
Дэни, этот вопрос будет рассмотрен на брифинге.
Вот и все, ребята. Мне нужно пригласить следующую группу.
- Vermeil?
I'll cover vermeil at the briefing.
I gotta bring in the next group.
Скопировать
- Я знаю что такое вермель.
Мой брифинг в час будет о протестантах вермеля, не так ли?
Я задал вопрос, в присутствии 24 репортеров и вы не ответили.
- I know what vermeil is.
My 1:00 briefing will be about vermeil protestors.
he didn't answer.
Скопировать
Я не пока не обсуждала это с Президентом.
Но сделаю это, плюс больше результатов и ключевых моментов сегодняшнего дня, на следующем брифинге в
Спасибо.
I haven't run it by him yet.
at the next briefing.
Thank you.
Скопировать
Сейчася сообщу вам потрясающую новость.
На брифинг!
Пойдем поедим?
There's to be big changes here concerning all of you.
Let's go, briefing!
Wanna grab a bite?
Скопировать
- Да.
СиДжей, иди на брифинг.
Президент утром встерчался с Кроучем.
- Yeah.
Go do your briefing.
The president saw Crouch this morning.
Скопировать
-Прошу вас, мистер МакГэрри, хотя бы в этой комнате.
Бонни, позвони в старый корпус, договорись о брифинге с вице-президентом.
Координируйся с офисом Кейти Саймон по поводу встреч.
- Just in this room, is all I'm asking.
Call OEOB. Set up a briefing for the VP.
Coordinate with Katey Simons' office.
Скопировать
Тогда нам следует оценить силу реакции до того, как мы что-то скажем.
СиДжей пустит пробный шар на своем брифинге.
Хорошо.
We need to gauge reaction before we wade in.
C.J.'s gonna send up a test balloon at her briefing.
All right.
Скопировать
Да.
- Я видел твой брифинг.
- Что я сделала?
Yes.
- I saw your briefing.
- What'd I do?
Скопировать
Я вернусь к этому в конце.
Сэм попросил СиДжей передвинуть брифинг на 2 часа, чтобы мы могли сказать об учителях.
СиДжей потребовалась срочная хирургия корневого канала в полдень, поэтому она не могла вести брифинг.
I'll get to that at the end.
Sam asked C.J. to move the briefing so we could fold in the teachers.
C.J. had emergency root-canal surgery and was unable to brief.
Скопировать
Сэм попросил СиДжей передвинуть брифинг на 2 часа, чтобы мы могли сказать об учителях.
СиДжей потребовалась срочная хирургия корневого канала в полдень, поэтому она не могла вести брифинг.
- Кто вел?
Sam asked C.J. to move the briefing so we could fold in the teachers.
C.J. had emergency root-canal surgery and was unable to brief.
- Who did?
Скопировать
Хорошо, прежде, чем мы продолжим:
хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг
Да, сэр.
Before we go on:
C.J., if blood is gushing from a head wound you received from a stampede of bison, you'll do the briefings.
Yes, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов брифинг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брифинг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение