Перевод "Внимание" на английский
Произношение Внимание
Внимание – 30 результатов перевода
Но это щекотливая ситуация.
Требует внимания.
Да, конечно, я верю.
But it's tricky.
It takes effort.
Yes, of course. I can believe that.
Скопировать
Здесь машины.
Внимание!
Спасибо.
Watch the cars.
Look out!
Thank you.
Скопировать
король там будет.
Она сможет привлечь его внимание.
Хорошо!
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
She will find a way to draw his attention.
Good!
Скопировать
Так и есть, разве нет?
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Aren't we,still?
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Скопировать
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
*****
Скопировать
Он нарушил свое слово.
Мой господин, знаки вашего внимания пугают меня.
Разве я могу быть той, что вы меня хотите видеть?
He broke his word.
My lord. How your tokens and signs of affection frighten me.
How can I be to you what you think me to be?
Скопировать
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
Скопировать
- Она поступает как я, ведь так?
У вас есть любовницы, а она не обращает на это внимание.
Заниматься любовью из мести и из-за боли...
- She's just like me, non?
You have affairs and she ignores it.
To make love for revenge or pain...
Скопировать
понимаю, у тебя всё рушится, Но в мои годы я не хочу и себе всё рушить.
Так, внимание, все в постель.
Паркер, бери маленькую.
I can see that you're going down, but I'm just too old to get dragged down with you.
OK, everybody, go on up to bed.
Parker, you got the baby.
Скопировать
Верно. Но твой поступок - просто ужасен.
-Хотела твоего внимания.
-И унизила меня при людях?
- But what you did was vicious.
- Trying to get your attention.
- By humiliating me? Hey, you hurt me.
Скопировать
Ладно, я совершила ошибку. Признаю.
Он не уделял мне внимания.
Думал лишь о политике.
Okay,I made a mista.
I'm sorry,but victor wasn't entirely blameless.
He ignored me.
Скопировать
- Подтверждаю соединение!
Внимание всем солдатам!
Зарядить оружие!
- Connection confirmed!
All soldiers will take heed!
Weapons will be primed!
Скопировать
ОК, так сделай его блестящим.
На нужно внимание Аниты к Сан Франциско.
Я хочу ее спровоцировать на бой с нами.
Okay, so make it brilliant.
We want Anita's attention here in San Francisco.
I want her to bring her fight to us.
Скопировать
От него веет холодом.
Возможно, ты придумаешь способ подольше сохранить его внимание более... длительно?
сыграй на его страстях.
He blows cold.
Perhaps, you could imagine a way to keep his interest more. prolonged?
to play his passions.
Скопировать
Почему же здесь нет брони?
Следует обратить внимание на его размер. Речь идет о крупном.
Вольфганг!
- So why doesn't this one have armor?
Except for its tusks and its size, this looks like a piglet.
Wolfgang!
Скопировать
Враньё - это плохо.
Я бы это знал, если бы обратил внимание на то, что случалось со мной раньше.
Ещё непоздно сказать всем правду, Стэн.
Lying is wrong.
I'd know that if I only I'd paid attention to anything that's ever happened to me before.
It's not too late to tell everyone the truth, Stan.
Скопировать
Расслабь поводки, а?
Ты подумаешь о том, что я сказала, обратить внимание на мальчиков?
Если Микки проебал всё...
Cut them a bit of slack, eh?
Will you think about what I said, look out for the boys?
If Mickey's fucked this up...
Скопировать
У тебя отлично получается.
Не обращай внимания на ту старушку на тележке для инвалидов, это не гонки.
Чувак, собака.
You're doing great.
Ignore the old lady on the rascal; this isn't a race.
Dude, a dog.
Скопировать
Привет, немного шумно, Кейт.
Внимание всем, моя хозяйка хочет, чтоб было тихо.
Карла?
- Unbelievable. Hello. It's a little noisy, Keith.
Hey, everyone, my landlord wants us to keep quiet.
Carla?
Скопировать
ты не мог подождать один день?
на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе нужно было привлечь внимание
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
Я тоже была удивлена... когда получила его от Эри.
это просто совпадение... и на него просто не стоит обращать внимание.
что это попало ко мне совершенно случайно... что здесь все же скрыт какой-то смысл.
I was also surprised... when I got that from Eri back then.
I think this is just a coincidence and... it might just be something that should be overlooked.
But the fact that this came to me by chance... feels like it has some kind of meaning.
Скопировать
Проблемой является премьер-министр.
Он считает, что ты привлекаешь к себе много внимания.
- По опросам у нас все хорошо.
The problem is the Prime Minister.
You cast a shadow. You're his rival.
All of a sudden it's a bad idea that our polls are good.
Скопировать
Пассажиров, следующих в направлении Токио, просим перейти на пятую платформу
Господа пассажиры, просим вашего внимания
Из-за снегопада поезда линии Рёкз задерживаются на неопределенный срок.
Those passengers transferring to the up-train towards Tokyo please transfer to line 5.
Those passengers transferring to the mito line- all passengers your attention please.
Due to snowy weather conditions the ryomo line is currently experiencing a serious delay.
Скопировать
- У меня нет времени. Без комментариев.
- Мэрия сейчас в центре внимания, а дело так и не раскрыто...
- Что?
I have no comments.
You focused on the Town Hall and as the murder is unsolved...
- What?
Скопировать
Продолжает делать все те же ошибки.
Никогда не обращает внимание ни на что.
Постоянно просится выйти в уборную.
Ηe keeps making the same mistakes.
Doesn't pay any attention whatsoever.
All the time asking for permission to go to the toilet.
Скопировать
Боже ты мой...
Внимание!
Пожар!
Good grief...
Emergency!
Fire!
Скопировать
Я знаю Эллиот, но ты прервала мое воспоминание.
что Ким и я боимся... быть врачом и отцом одновременно потому что обе эти вещи требуют полного твоего внимания
И она была великолепна, она правда...успокоила меня и мне стало лучше.
I know, Elliot but you interrupted my flash back.
After the beets conversation I confided in Kim that I was really scared about... being a doctor and being a dad at the same time because both of those things require the throw of all of yourself into them.
And she was amazing, she really...calmed me down and made me feel good about it.
Скопировать
И она выложила эту фотографию?
Так она хочет привлечь к себе внимание?
Боже!
That's the picture she chose?
That's how she advertises herself?
God!
Скопировать
Ах, Малышка Лулу, люблю тебя все так же сильно...
Внимание, поклонники комиксов!
Этот человек не один из нас!
Oh, little Lulu, I love you-lu, just the same.
Attention, comic book aficionados!
This man is not one of us!
Скопировать
Я Боно.
Много лет, это было моим долгом, попытаться обратить внимание на нужды Африки.
И сегодня, у меня есть очень волнующие новости.
I am Bono.
For years, it has been my honor to try and bring focus to the needs in Africa.
And today, I have very exciting news.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Внимание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение