Перевод "депрессия" на английский

Русский
English
0 / 30
депрессияdepression slump decline downturn
Произношение депрессия

депрессия – 30 результатов перевода

Номеру Шесть действительно нужна помощь, и мы хотим сделать что-нибудь для номера 42.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Number Six needs help, and we want to do something for 42.
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
Скопировать
- Экономическое потрясение.
- Великая Депрессия, где-то 1930.
Диковато.
An economic upheaval had occurred.
It was called Depression, circa 1930.
Quite barbaric.
Скопировать
Она оставила бы письмо, чтобы я узнала, почему она сделала это.
Иногда человек делает что-то внезапно, это называется "приступ депрессии".
Должно быть, твоей маме было очень плохо одной, без тебя и без Пола.
She would've left a letter, so that I'd have known why she had to do it.
Well, sometimes a person does a thing suddenly, in what's called a fit of depression.
Your mummy must've been very unhappy with both you and Paul away like that.
Скопировать
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скалы, которые терзают воду, это состояние депрессии, которое слепые и глухие испытывают, когда они становятся
я не могу объяснить это лучше, но это так, как я ощущаю это.
I don't know if you can understand this.
The rocks who tear the waters... stand for the depression... the blind and the deaf feel... when they become deaf-blind.
I can't explain it any better... but that's how I feel it.
Скопировать
А уж как, или почему, мы не знаем.
Но её симптомы могут быть реакцией на депрессию.
Но это уже не моя сфера.
And as to how or why, we really don't know.
But her symptoms could be overreaction to depression.
That's out of my field.
Скопировать
Тебе нравится твоя племянница, не так ли?
Каким бы ни было положение Оливьеро Рувени сегодня, будь он женат или нет, будь он в депрессии или в
Флориана охотно внесет удовольствия в его жизнь in the name of depravation. (? )
Like your niece, do you?
Whatever Oliviero Rouvigny's state might be today, married or not, decadent or not,
Floriana is willing to bring pleasure into his life in the name of depravation.
Скопировать
Ёто эрол. ак он?
ќн пребывает в сильной депрессии.
Ёто эрол, ƒоктор.
How is he?
He's been very depressed.
It's Carol, Doctor.
Скопировать
Я знал Гибаряна, он никогда бы...
Он почти все время находился в состоянии глубокой депрессии, с тех пор, как у нас начались эти беспорядки
Вот что, отдохните, примите ванну, занимайте любую комнату и приходите.
It's not like him to...
He was in a state of profound depression. Since these mysterious disorders began...
Maybe you'd better rest, take a bath. You may take any room.
Скопировать
Я вел машину!
Ну- депрессия...
Сейчас так трудно.
I did the driving!
Well... Depression...
Things are hard.
Скопировать
Но это уже не моя сфера.
Моя дочь не в депрессии.
Вы говорили, что вы расстались с её отцом...
That's out of my field.
My daughter isn't depressed.
You mentioned her father and the separation....
Скопировать
И времени у меня много.
Депрессия?
От меня никогда не услышат об этом.
Time is one thing I got plenty of.
Depression?
I ain't never heard of it.
Скопировать
В начале года я болела.
Нервная депрессия.
Я знаю,.. ...это кажется смешным, но это не пустяки.
I can't figure him out
He's a nervous wreck
He makes one laugh, but it's not funny
Скопировать
Я сидела здесь... думая о том, как завтра я уйду из пресс-центра.
Впала в депрессию и решила пойти спать.
Да.
No, of course not, Allen. No, it's just... Rhoda's just overly suspicious.
She's from New York.
- Because if you did, well, I... - No!
Скопировать
Я напился.
- Депрессия!
- Не разводите сопли!
I got drunk.
- What a downer!
- Don´t be a snot!
Скопировать
Конечно.
У меня депрессия.
Не могу работать.
You know, I haven't heard your typewriter last few days.
I'm too depressed to work.
Sometimes, I wish my mother had taken the pill.
Скопировать
А я то надеялся, что мы тихо посидим вдвоем.
У Игоря депрессия.
Сейчас это кругом и рядом.
I thought we were going to have a quiet little dinner?
Well, Igor's very depressed.
There's a lot of that going around now.
Скопировать
Результат:
Джиге отправил Сьюзи прочь и наш герой впал в такую депрессию что для того, чтобы его приободрить братья
Письмо от гиганта!
Resul:
Jiguesentheraway... andourherofelsodepressed... that,tocheerhimup... hisbrotherstookhimtovisit thelocallepercolony.
A letter from the giant!
Скопировать
Я чувствую странную нежность к этой девушке.
Её депрессия после преступления доказывает,.. ...что она была скорее жертвой.
Естественно, это не означает, что я откажусь от своего плана.
I'm strangely taken by this rash girl
Her nervous break-down proves she's more a victim than at fault.
Which doesn't mean unfavorably that I plan on giving up my scheme
Скопировать
Предположим, он счастлив в браке.
Знаешь, иногда от тебя такая депрессия.
Хоть бы они пришли.
About what?
Well, about what Bess said.
I mean, I think she meant she just wanted to stay with me for breakfast.
Скопировать
Мы с ним сдружились, так как я живу в доме сестры. Такой высокий,..
...рыжий, Андре Депресси.
Может, знаете его?
I'm living with them works in there as a male nurse.
A tall red head. Andre Duplessis.
Know him?
Скопировать
Да что с тобой?
Мне кажется, у меня нервная депрессия.
Послушай... Тебе же вроде было уже лучше?
- My God, what's the matter?
- I think it's a nervous breakdown
But you were better lately
Скопировать
Позвони Джой, можешь?
Когда она вышла отсюда вечером, она была в сильной депрессии.
Я позвоню ей, как только мы положим трубки.
Call Joy, will you?
When she left here tonight she was really down. I never saw her that down.
I'll call her as soon as I get back.
Скопировать
(часть ЕКГ)
Нет депрессии Т-волной.
(т. е. нет инфаркта, коронарную ишемию)
(part of ECG)
No T-wave depression.
(no infarct, no coronary ischaemy)
Скопировать
Вчера вечером все вокруг меня, фонари и улицы просто исчезли на несколько секунд. Но об этом ты тоже не знаешь.
Также ты не сможешь объяснить мои головокружения и депрессии.
В самом деле?
Yesterday evening, everything around me... the lights and the streets just disappeared... for several seconds... but you don't know about that either.
Neither can you explain my dizziness or my depressions.
Really?
Скопировать
У тебя ничего не останется, если ты не покончишь с азартными играми.
- Потом у тебя будет депрессия, понимаешь?
- Да, у меня всегда депрессия.
You ain't gonna have anything if you don't lay off the games of chance.
There's a depression on.
- Yeah, there's always a depression on.
Скопировать
- Потом у тебя будет депрессия, понимаешь?
- Да, у меня всегда депрессия.
- Если бы ты немного отложил денег, тебе бы не пришлось так часто обманывать.
There's a depression on.
- Yeah, there's always a depression on.
If you saved a little, you wouldn't have to grift so much. - I like griftin'.
Скопировать
А галстук...
Слышь, да Майклу наплевать, что у тебя депрессия.
Он кто, твой священник?
This tie--
Michael doesn't care if you're depressed!
What is he, your priest?
Скопировать
Вы увидите, что все будет хорошо.
У меня глубокая депрессия. И мне нужны таблетки, чтобы выйти из нее.
Ты меня слышишь?
You'll see, everything will be fine.
I have a deep depression... and I need my pills to pull out of it.
Can you hear me?
Скопировать
Признаков шизофрении нет.
У вашей жены глубокая депрессия, но мы проведем курс лечения с лекарствами.
Действительно, нет никаких симптомов шизофрении.
There's no indication of schizophrenia.
Your wife is deeply depressed, but we can treat that with drugs.
Really, there's no sign of schizophrenia.
Скопировать
Это забавно.Я не угрюмый тип.
Не впадаю в депрессию.
Я был вполне счастливым ребёнком.
It's funny. I'm not a morose type.
I'm not a depressive character.
I was a reasonably happy kid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов депрессия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы депрессия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение