Перевод "petition" на русский
Произношение petition (потишен) :
pətˈɪʃən
потишен транскрипция – 30 результатов перевода
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
Скопировать
I must tell you.
I've received a petition from the members of the House of Commons complaining of the cruel behavior and
Thomas.. people are asking for freedom from clerical rule.
Должен Вам рассказать.
Я получил прошение от членов Палаты Общин, выражающее недовольство жестоким поведением и унижениями, творимыми прелатами и духовенством.
Томас... нация просит свободы от господства духовенства.
Скопировать
May I ask why you have come to court?
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Могу я осведомиться, что привело вас ко Двору?
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
Скопировать
No, because this is being given priority one.
This is a petition for the business park to upgrade their security cameras as well as install two floodlights
And I know what you're thinking.
Нет, потому что у этой задачи первый приоритет.
Это - ходатайство для руководства парковки о модернизации камер наблюдения. А так же об установке двух уличных фонарей на стоянке.
И я знаю О чем вы думаете.
Скопировать
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce
- As your Eminence would quickly discover, if you stepped outside these doors and saw the people that is a manifest lie!
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Если ваше преосвященство выйдет наружу и пообщается с людьми, то быстро поймет, что это прошение - ложь.
Скопировать
The girl for whom the king would sacrifice his marriage to a most gracious and loving queen.
- I have received a petition; the divorce has the support of the people of england.
- the people love their queen and they have every reason to do so.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
Я получил прошение, народ Англии поддерживает развод.
Народ любит свою королеву, и на то у него есть все причины.
Скопировать
- Dammit.
Excuse me sir, Excuse me sir, would you like to sign this petition to make our hospital more giant-accessible
Becauseeverithinghappenssofast , it can all slip away before you know.
- Черт возьми.
Извините, сэр, не будете ли вы столь любезны подписать петицию о расширении дверных проемов в клинике?
Потому что жизнь проносится так быстро, а пропущенное уже не вернуть.
Скопировать
The application says that she was named after a relative that she no longer speaks to.
Now, here's her birth certificate and her Utah petition for a legal name change.
- What about Dana?
В документе говорится, что ее назвали в честь родственницы , с которой она больше не общалась
Вот ее свидетельство о рождении, и запрос из Юты на официальную смену имени.
- А что про Дану?
Скопировать
It so happens I know a guy with some wheels.
What's with this Charlie petition?
He's smarmy.
Так вышло, что я знаю парня с тачкой.
А с какой стати ты за Чарли ходатайствуешь?
Он льстивый.
Скопировать
You should have taken my offer on this land. - What's this?
- In light of the petition drive... the state has decided to exercise the Historic Artifacts Amendment
You'll be happy to hear LexCorp has secured the contract... for the preservation of this entire area.
ы должен принять мое предложение насчет этой земли.
Что это? В свете петиции, штат решил внести поправку в Закон о Защите Исторических Памятников, и выкупить у тебя землю по 30 центов за доллар.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
Скопировать
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of
Beyond that, he walked away from a JSA facility.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
Скопировать
How about it?
Such a petition is a matter of court procedure, which will have to be handled through your counsel, Mr
I understand you're sending Wheaton to Seattle, Glennister.
Мы рассмотрим это в судебном порядке.
Решение принимается советом судей, мистер Гленнистер.
Ясно. Собираетесь послать Уитона в Сиэтл, Гленнистер?
Скопировать
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing
Here is a copy.
Вопрос права собственности решит французский суд.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Вот копия.
Скопировать
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
All right, listen up, people... before you have me make a ruling on an emergency petition... everybody
Literally, come on.
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
Буквально, давайте.
Скопировать
No, she was run over.
That was the first petition. About her barking.
Dead dogs don't bark.
Нет, на нее наехали.
Первая кляуза была о том, что она лает.
Мертвые собаки не лают.
Скопировать
Oh, don't talk rubbish.
I'm going to withdraw my petition.
I'll allow you to divorce me.
Не говори ерунду.
Я собираюсь отозвать свое заявление.
Я позволю тебе развестись со мной.
Скопировать
Things don't work like this. - Why?
You must go to Burgas, to file a petition...
You can leave the stars as it is.
Уважаемом!
На 10 километров другого нет. Ни уважаемого, ни...
Один павильончик - Пиво-гриль
Скопировать
Captain's log, stardate 3842.4.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
Бортовой журнал, звездная дата 3842.4.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Скопировать
You're the one who stands outside.
You're the one who refused to sign a petition against the Vietnam War.
Poets don't sign petitions.
Но это ты тот, кто стоит в стороне.
Это ты отказался подписать петицию против войны во Вьетнаме.
Поэты не подписывают петиции.
Скопировать
I demand your vigilance to preserve peace and order, to preserve the Republic we have restored, the Republic to which I have devoted my entire life.
A petition!
My land was seized unlawfully.
Я требую, чтобьi вьi проявили бдительность ради сохранения мира и порядка. Ради сохранения республики, которую мьi возродили. Республики, которой я посвятил всю свою жизнь.
Август, петиция!
Мою землю незаконно захватили.
Скопировать
If you are able to hire workers again we are rather large one I would gladly work for you
I made a petition to collect names.
Have you heard from Miss Margaret.
Если вы снова откроете фабрику, ваши рабочие с радостью будут снова работать на вас, хозяин.
Я составил петицию, чтобы собрать подписи.
В общем, я хотел справиться о мисс Маргарет.
Скопировать
- And balls are funny.
If the homeowners association doesn't do anything, we'll take this to the neighbors, get a petition going
Or if that doesn't work, you could throw some hoods on and burn a full-size Mars bar on their front lawn.
- А мячи забавные.
Если ассоциация домовладельцев ничего не сделает, мы подадим петицию на этих соседей.
Или если это не сработает, то вы могли бы забросать их машины и сжечь обычного размера "марс" на их лужайке.
Скопировать
- Yes.
That's a petition for divorce.
MARY: I don't quite remember what I did or which way I went.
- Да.
Это заявление в суд о расторжении брака.
Я плохо помню, что я делала и куда шла.
Скопировать
- Virtue shall triumph, sir, not I.
Your cousin and this gentleman have presented a petition...
I must ask you to formally identify Mr. Standish.
- Достоинство должно одержать победу, сэр.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Я должен просить вас официально опознать мистера Стэндиша.
Скопировать
- Yes, sir.
- A delegation from the state of Morelos with a petition.
I know these men.
- Да, сэр.
Следующий. Делегация из штата Морелос с петицией.
Я знаю этих людей.
Скопировать
I won't any more
Tomorrow I'll send a petition around, everybody will sign it You'll leave the building.
We're tired of this coming and going
Я ела, но больше не буду.
А завтра я подговорю жильцов написать на вас жалобу, они будут рады подписаться.
Мы вышвырнем вас отсюда! Это проходной двор!
Скопировать
Don't protest. It's no crime.
And her petition?
I think the court should reject it.
Не подавайте жалобу - это не преступление.
А ходатайство?
Думаю, суд отклонит его.
Скопировать
Why do you ask?
A petition
What kind of petition?
Почему ты спрашиваешь?
прошение...
Что еще за прошение?
Скопировать
Because I have a boon to ask. A petition
What kind of petition?
A petition from mankind to the Master of the world, written by a dreamer.
прошение...
Что еще за прошение?
сочиненное мечтателем!
Скопировать
What kind of petition?
A petition from mankind to the Master of the world, written by a dreamer.
To be presented to him by
Что еще за прошение?
сочиненное мечтателем!
И передать его должна..?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов petition (потишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы petition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение