Перевод "ходатайство" на английский
Произношение ходатайство
ходатайство – 30 результатов перевода
Если суд позволит.
Суд разрешает ходатайство обвинения.
Обвинение принимает на веру блестящие заслуги капитана Кирка.
May it please the court.
Court recognises counsel for the prosecution.
The prosecution concedes the inestimable record of Captain Kirk.
Скопировать
Заседание трибунала открыто.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
Слово обвинению.
Court is now in session.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Counsel for the prosecution?
Скопировать
Слово обвинению.
Сэр, у нас нет ходатайств.
Слово защите.
Counsel for the prosecution?
Sir, the prosecution rests.
Counsel for the defence?
Скопировать
Более того, вы поставите машину выше нас.
Прошу удовлетворить мое ходатайство.
Более того, господа.
Indeed, you have elevated that machine above us.
I ask that my motion be granted.
And more than that, gentlemen.
Скопировать
Два года назад я рекомендовал его к лечению в психиатрической клинике.
Но мое ходатайство отозвали.
Две недели назад его отправили ко мне для прохождения наблюдения.
I thought he was new. No, he's not new.
Two years ago I recommended he be committed to a mental institution.
But I was overruled.
Скопировать
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих
А что предлагает обвинение?
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Now, what has the prosecution to offer against this?
Скопировать
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
Почему?
In sequence 7, a motion by the defense was rejected because counsel had not given... 4-hour notice.
2 minutes later... you granted a prosecution motion.
Why?
Скопировать
"Т" как в Том, И-С-М-А-Н.
Он подавал апелляцию на решение суда... или ходатайство об отмене решения суда 9... 12 лет назад.
- Мы идентифицировали труп человека, чей язык был удален... это бывший полицейский из Сиэтла.
"T" as in Tom, I-S-M-A-N.
He was a state prisoner.
He would have filed a post-conviction appeal... or the appropriate motion, seeking to overturn between nine and 12 years ago. - We I.D.'d the body from which the tongue was removed-- an ex-Seattle police officer.
Скопировать
- Разве Джон не может сам подать прошение?
- Я не подаю ходатайства по уголовным делам.
- С чего это?
- Can't John file for it?
- I don't do criminal motion practice.
- Why not?
Скопировать
За 15 лет практики я никогда не был так шокирован.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
- Спасибо.
In 15 years of law I haven't been so shocked.
- I'm denying the plaintiff's motion.
- Thank you.
Скопировать
Посмотрим, как сильно вы этого хотите.
Ходатайство о судебном запрете удовлетворено.
На моей стороне были Отцы-основатели, конституция, государственная политика.
Let's see how bad you want it.
Motion for injunction granted.
ALLY: I had the Founding Fathers, the Constitution, public policy.
Скопировать
- Это также наносит ущерб.
- Ваше ходатайство отклонено.
Увидимся завтра.
-Also more prejudicial.
-Motion denied.
JUDGE: See you all tomorrow.
Скопировать
Я соответчик, но ходатайство подал не я, а контора Фоули-Хоага.
- В чем же это ходатайство?
- Ваша честь.
I'm a co-defendant, but it's not my motion. It's Foley-Hoag's.
- And that motion?
- Your Honor.
Скопировать
Я вынужден защищаться, но ответчики - они.
По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле.
- Конечно.
I'm on the defensive, they're the defendants.
Do you think I might hear this motion before you explain to me what it's really about?
- Of course.
Скопировать
У вас есть интерес в этом деле?
Я соответчик, но ходатайство подал не я, а контора Фоули-Хоага.
- В чем же это ходатайство?
You have some interest in this case?
I'm a co-defendant, but it's not my motion. It's Foley-Hoag's.
- And that motion?
Скопировать
А теперь, мистер Чизман, верно?
На чем основано ходатайство об отклонении?
На 11-м постановлении, Ваша честь.
Now, Mr... Cheeseman, is it?
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on?
Rule 11, Your Honor.
Скопировать
Вопрос не относится к существу дела.
Ходатайство отклонено.
Спасибо.
It's a non-issue, Mr Cheeseman.
Your motion is denied.
Thank you.
Скопировать
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул Таким образом, бриллиант затонул
Видите дату?
The claim was for a necklace his son Caledon bought his fiancée - you - a week before he sailed on Titanic.
It was filed right after the sinking, so the diamond had to have gone down with the ship.
You see the date?
Скопировать
- Нет.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Есть ли надежда на мировое соглашение?
Not.
Motion for continuance denied.
Is there any chance of a settlement in this case?
Скопировать
Итак, еще раз - кто такой Джо Блэк?
Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании.
А теперь по-русски, пожалуйста.
One more time. Who is Joe Black?
A motion has been brought before the board... to invoke Article 19 of the corporate charter.
In English, please.
Скопировать
Председательствует достопочтенный судья Гиббонс.
Мисс Уивер, мистер Робинс, я пересмотрел досудебное ходатайство по делу Махони против города Балтимор
После более тщательного изучения фактов, я считаю, что обвинения в неправомерном применении силы в случае Лютера Махони в значительной степени необоснованны.
- Have you talked to Wade? - No.
Then you should. Make sure he understands how you plan to proceed. How I plan to proceed?
I want you to tell Congressman Wade there will be no investigation. That we understand that this is just a trivial episode of poor judgment, and we will take care of it.
Скопировать
Поэтому мы считаем, что вы не вправе вести настоящий процесс, ...и ходатайствуем о приостановке слушания.
Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно.
И всё же, ваша честь наш клиент заслуживает объективности в рамках закона.
We believe this disqualifies you from hearing this case, and we, therefore, move for a temporary suspension until it's investigated.
Mr. Adler, this is a most unusual motion.
Nonetheless, Your Honor, we feel our client deserves every fairness afforded under the law.
Скопировать
Я получил предупреждение из суда.
Кимми Бишоп подала одностороннее ходатайство.
-Что?
I got the notice from the court.
Kimmie Bishop went in ex parte.
- What?
Скопировать
-И что я делаю, Кимми?
-Пытаешься подать кучу ходатайств.
Посылаешь сообщения, что вести это дело будет стоить мне успеха.
- What am I doing?
- Trying to schedule a lot of motions.
Send a message that this will cost me big-time to prosecute this case.
Скопировать
Я только что из офиса окружного прокурора.
Он сказал, все ходатайства отправлены.
- Слушание будет очень скоро.
I was just at the district attorney's office.
He said the motions are all in.
- The trial should be coming up pretty soon.
Скопировать
- Хорошо, я там буду.
Как думаете, эти ходатайства сработают?
Думаете, судья примет
- Well, I'll be there.
How do you think these motions are gonna go?
You think the judge is gonna let...
Скопировать
Выздоравливай.
Как сказано в ходатайстве защиты об исключении ссылок на орудие убийства, правила суда для цепи сохранности
- Исключено.
Take care.
As to the defense motion to exclude reference to the murder weapon, the court rules the chain of evidentiary custody... having been broken in the police property room, no testimony to the weapon, its ownership by or connection with the defendant will be permitted.
- Exception.
Скопировать
Кассационный суд признал правомочность данного приговора.
Государственная Рада отклонила ходатайство о помиловании.
В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
The Supreme Court has maintained the sentence in force
The Council of State has resigned it's right to grand pardon
In this connection, the penalty will be executed
Скопировать
Это же прорва работы, у нас нет на это времени.
Это не дело, а ходатайство.
Отдай Левитту, он мой должник.
This is a lot of work. We can't start a new case now.
It's not a case, it's a motion.
Get levitt to write it. He owes me a favor.
Скопировать
Я всего лишь прошу законного права узнать правду.
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Протест подан Патрисией Блейн.
I'm just asking for the legal right to get to the truth.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Objections have been filed by Patricia Blaine.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ходатайство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ходатайство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
