Перевод "ходатайство" на английский
Произношение ходатайство
ходатайство – 30 результатов перевода
Нет, потому что у этой задачи первый приоритет.
Это - ходатайство для руководства парковки о модернизации камер наблюдения.
И я знаю О чем вы думаете.
No, because this is being given priority one.
This is a petition for the business park to upgrade their security cameras as well as install two floodlights in the parking lot.
And I know what you're thinking.
Скопировать
Поздравляем.
Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала?
Ты серьёзно?
WOMEN: Cheers.
Rebecca, that zoning motion you just turned in?
Are you serious?
Скопировать
Господи, помилуй.
отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
O Lord, have mercy.
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with his water-bearer.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
Скопировать
Но я предлагаю вам вызвать свидетелей.
Тогда я заявляю ходатайство о приостановке разбирательства.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
But I suggest you call a witness.
Then I move to delay this trail.
My central witness, Marita Covarrubias... works for the United Nations... and I can't locate her.
Скопировать
Вопрос права собственности решит французский суд.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Вот копия.
We'll leave the problem of ownership to the French courts.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Here is a copy.
Скопировать
И я не получил никакой помощи.. от Правительства США в этом.
Я отклоняю ваше ходатайство.
У вас есть другие свидетели, Мистер Скиннер?
And I've received no help... from the U.S. Government locating her.
I have to deny that request.
Do you have another witness, Mr. Skinner?
Скопировать
Никакой замены присяжных!
Ваше ходатайство отклоняется.
Из-за таких вот маневров!
There's not gonna be a mistrial here.
Motion denied.
Not because of maneuvers like this!
Скопировать
Hо идеалы, не подкрепленные здравым смыслом способны уничтожить этот город. Взять хотя бы ссуду, которую получил здесь Эрни Бишоп, ну, тот парень, который целыми днями торчит в своем такси, витая в облаках.
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды.
Hо он обратился сюда, и в итоге мы строим ему дом стоимостью 5.000 долларов.
Now, you take this loan here to Ernie Bishop, you know, that fellow that sits around all day on his brains in his taxi, you know.
I happen to know the bank turned down this loan.
But he comes here, and we're building him a house worth $5,000.
Скопировать
- Достоинство должно одержать победу, сэр.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до
Я должен просить вас официально опознать мистера Стэндиша.
- Virtue shall triumph, sir, not I.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
I must ask you to formally identify Mr. Standish.
Скопировать
Я так благодарен вам.
У меня ходатайство, господин!
Прошу вас, господин!
Thank you so very much.
Please, my lord, if I may have a word!
Please!
Скопировать
Не подавайте жалобу - это не преступление.
А ходатайство?
Думаю, суд отклонит его.
Don't protest. It's no crime.
And her petition?
I think the court should reject it.
Скопировать
Чем занимаются Китае и других странах?
Готовят ходатайство против влиятельных политиков. Ходатайство?
И все? чем они занимаются.
The people that we placed in the United States, China and the other countries, what are they all doing?
They're readying a petition with influential politicians.
That's all? Tell those people that accepted our political donations, that I'm going to publicly announce them.
Скопировать
Два года назад я рекомендовал его к лечению в психиатрической клинике.
Но мое ходатайство отозвали.
Две недели назад его отправили ко мне для прохождения наблюдения.
I thought he was new. No, he's not new.
Two years ago I recommended he be committed to a mental institution.
But I was overruled.
Скопировать
Но если кто-то это поддержит...
Кто поддерживает ходатайство мисс Партридж?
Я поддерживаю.
But, if somebody seconds it...
Do I hear a second to Miss Partridge's motion?
I second it.
Скопировать
Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
- Ходатайствую.
- Поддерживаю.
Will anyone move for the adoption of Mr. Snell's report?
- So moved.
- I second.
Скопировать
Как я могу помочь вам, Сэм?
Это ходатайство о запрете, но были осложнения.
Я знаю, что это короткое сообщение, но мне нужно это предписание.
How can I help you, Sam?
It's a petition for a restraining order, but there have been complications.
I know this is short notice, but I need this injunction.
Скопировать
Я всего лишь прошу законного права узнать правду.
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Протест подан Патрисией Блейн.
I'm just asking for the legal right to get to the truth.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Objections have been filed by Patricia Blaine.
Скопировать
Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
Не вижу причин отклонять это ходатайство.
Я позволяю зачитать показания м-с Блейн как улику.
I think if you ask a jury, they'll tell you her taped plea to her mother... the most passionate performance of that girl's life.
I see no reason to overrule the motion.
I'll allow Mrs. Blaine's testimony to be read into evidence.
Скопировать
При всём уважении, Судья, эти утверждения об угрозах не имеют отношения к залогу
Если вы считаете, что вашего клиента принудили к признанию, заявите ходатайство.
Это дело явно не в вашу пользу... Признание было сделано в участке, орудие убийства найдено, подкрепляющее доказательство...
With all due respect, Judge, these allegations of threats are not relevant to bail.
If you believe your client's statement was coerced, make a motion to suppress it.
People's case appears to be tight... confession was made inside the precinct, the murder weapon was recovered, corroborative evidence...
Скопировать
600 миллионов.
Рассматриваемое ходатайство... касается предложения группы Корлеоне вложить 1 00 миллионов в новые акции
Если это будет сделано, [Б.Дж.Харрисон] то Карлеоне сможет вкладывать свой капитал напрямую... в"Иммобильяре"... давнюю европейскую компанию с хорошей репутацией.
600 million.
The motion under discussion relates to Corleone Group's proposal to acquire 100,000,000 newly issued Class A voting shares.
...Corleone capital invested directly into International Immobiliare, an old and respected European company.
Скопировать
От жюри не требуется судить о правильности этой веры.
Ходатайство об отмене суда отклонено.
Мы продолжим в 2.
The jury hasn't been asked to judge the truth of that faith.
Motion for mistrial denied.
We'll resume at 2:00.
Скопировать
Подождите, вы убиваете ребёнка, тащите его в чужой дом, засовываете в стену?
Я подаю ходатайство о прекращении дела.
Вы предстанете перед большим жюри.
Wait a minute, you kill a child, drag him to a stranger's house, stick him in a wall?
I'm filing a motion for dismissal.
We're presenting to the grand jury.
Скопировать
Я выдвигаю себя в качестве кандидата в президенты.
- Ходатайство явно необоснованно.
- Нет, сэр.
I offer myself as a candidate for the Presidency.
- The application is frivolous.
- No, sir.
Скопировать
- В эпизоде 7 запрос защиты был отклонен, потому что адвокату не было сделано 4-часовое извещение.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
Почему?
In sequence 7, a motion by the defense was rejected because counsel had not given... 4-hour notice.
2 minutes later... you granted a prosecution motion.
Why?
Скопировать
Я поддерживаю.
Вы не можете поддержать ваше собственное ходатайство.
Почему нет?
I second it.
You cannot second your own motion.
Why not?
Скопировать
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих
А что предлагает обвинение?
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Now, what has the prosecution to offer against this?
Скопировать
- Да.
Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения
Томас Манцони будет помещён в исправительное учреждение.
Yes.
Based on Article 91 , Paragraph 1 of the Penal Code, I grant the parent's petition that, on the basis of mental and physical neglect,
Thomas Manzoni will be placed in a reformatory.
Скопировать
Вопрос не относится к существу дела.
Ходатайство отклонено.
Спасибо.
It's a non-issue, Mr Cheeseman.
Your motion is denied.
Thank you.
Скопировать
Увольнение незаконно.
Ходатайство истца для T.R.O. удовлетворено.
Все свободны.
Discharge is unlawful.
Plaintiff's motion for a T.R.O. granted.
You're adjourned.
Скопировать
Как бы то ни было, только потому, что мне не нравится закон не мне заменять свое суждение на намерение законодателя.
Ходатайство истца отклонено.
Мы закончили.
However, just because I don't like a law it's not up to me to substitute my judgment for legislative intent.
Petitioner's motion is denied.
Adjourned.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ходатайство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ходатайство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение