Перевод "Puts" на русский
Произношение Puts (путс) :
pˈʊts
путс транскрипция – 30 результатов перевода
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Doesn't that necessarily follow that you believe that homosexuality ought to be illegal?
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам или ворам или кому бы то ни было.
Бог отвел им место в общественной морали.
Не следует ли из этого то, что по вашему гомосексуалистов нужно объявить вне закона.
Скопировать
If it's so easy, how come everybody doesn't do it?
Because other people have options and dignity, which we do not have, which puts us in an amazingly advantageous
Fuck you, I have dignity. Where?
Если всё так просто, что же другие этого не делают?
- Потому что у других людей есть выбор и достоинство, чего у нас с тобой нет! ... Но что даёт нам неимоверное преимущество.
Ну тебя нахуй, у меня есть достоинство.
Скопировать
Like you could survive five minutes without me.
What kind of man puts his wife in a box and cuts her up?
I'm just trying to create a sense of wonder.
Ты без меня и двух минут не протянешь.
Что за муж кладёт свою жену в коробку и разрезает её?
Я только хочу создать подобие чуда.
Скопировать
-I don't know.
-Puts us back to square one.
-Simon, come on. Stay with it.
- Я не знаю.
- И мы снова на исходной позиции.
- Саймон, ну же, сосредоточьтесь.
Скопировать
Er... boss.
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
Ээ... то есть, босс.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Скопировать
He makes me taste things I don't want to.
He puts things in my heinie.
Goddamn it!
Он заставлял меня пробовать вещи, которые я не хочу.
Он засовывал вещи в мою попку.
Проклятье!
Скопировать
After that we'll see if they got another Jäger shot in them.
That could be the shot that puts them past the point of "fuck it."
Then all of a sudden "no guys at the lake house" turns into "a couple of guys at the lake house."
А там, глядишь, и по второму.
И тогда их, может, и снесёт на "будь что будет".
И тут на их девичнике появятся два задиристых самца.
Скопировать
And he's a big guy so he spins me around so my back's up against him.
Then he takes his big hand and he puts it on my throat tilts my head back and leans over me kisses me
- Damn that sounds sexy!
- Он ведь здоровый кабан.
Крутанул меня спиной, положил ручищу мне на шею. Потом отклонил мою голову назад, навис и целовал сверху.
-Дьявол! Эротично.
Скопировать
- What. Karen suggested that I get a haircut for the interview tomorrow.
And not, as she so lovingly puts it, homeless. Hey.
I think it looks great.
Карен предложила, чтобы я сходил к парикмахеру перед завтрашним собеседованием.
Чтобы у меня был более презентабельный вид... чем, как она сказала - чем у бомжа ...
Клевая прическа!
Скопировать
...I might call him.
...He puts everything in an odd way.
It's only because you've been out in the real world that you've started to notice.
- Я могу позвонить ему.
- Он всё выставляет в странном свете.
Это всё потому, что Вы отсутствовали в реальном мире, который теперь начали замечать.
Скопировать
these guys could do this shit without me, and a lot easier cause they wouldn't have to worry about some yo-yo to look after all the time.
Most people get 95%of their information with their eyes that like puts me decidedly in the deviant category
I feel very alienated in America, very unwanted.
Люди могут заниматься теми же вещами и без меня, им будет легче, потому что им не придётся беспокоиться о каком-то чудике, за которым надо постоянно следить.
Большинство людей получают 95% информации о мире вокруг через глаза, это ставит меня в положение какого-то недомерка среди прочих людей.
Я чувствовал себя очень отчужденно в Америке, словно я никому не нужен.
Скопировать
"Well, who's that, then?" Because Mr Kettering doesn't speak French.
And then... she puts her head round the door and she says,
"Change of plan, Mason.
И подумала, кто же это, ведь мистер Кеттеринг не знает французского.
Потом она просунула голову в дверь и сказала:
Планы меняются, Мейсен.
Скопировать
- They're real, they're just not complete. - What do you mean?
- The stuff that Dekaan puts in that water isn't gonna show up on your average tests.
- Can you find it? - Yeah.
Они верные, но не полные.
Как это? То, что ДиКан добавляет в воду, не проявится в обычном исследовании.
— А вы можете это найти?
Скопировать
I saw a cop car with the keys and I had to steal it.
It's like when a horse puts on a saddle, it wants you to ride it.
All I did was run from a cop today.
Я увидел полицейскую машину с ключами и мне пришлось её угнать.
Это как если стоит лошадь с седлом, то значит она хочет чтобы вы на ней прокатились.
Всё что я сделал - это сбежал от копа.
Скопировать
- China.
Our GPS puts her just a few miles from central Shanghai.
Prepare the jet for takeoff.
-Китай.
Наша GPS показывает, что она в нескольких милях от центра Шанхая.
Готовь самолет к вылету.
Скопировать
We know this lawsuit is a bit of a stretch.
. - But the truth is... our country puts it out there.
"We will root out terrorism wherever it thrives."
Мы понимаем, что иск притянут за уши.
– Мягко говоря.
"Мы избавим мир от терроризма".
Скопировать
And he's... terrified of colds.
He always puts on plastic gloves before he'll touch anybody else's keyboard.
Now, is this obsessive-compulsive behavior?
И он... ужасается простуды.
Он всегда надевает перчатки, прежде чем прикоснуться к чужой клавиатуре.
Разве это навязчиво-маниакальное поведение? Да.
Скопировать
Your boss struck bigger than anyone in the Comstock and Mexico.
So you being here puts a shine to this camp's prospects.
Unbutton my shirt.
Ваш босс больше всех намыл золота в Мексике и на жиле Комстока.
Ваш приезд даёт блестящие шансы на процветание лагеря.
Расстегни сорочку.
Скопировать
It looks like he's not going to be returning to work after all.
He had a relapse last night, which puts us in a very tight spot.
But we're gonna work together as a team and do what we need to do.
Похоже, он, в конце концов, не выйдет на работу.
Ночью у него был рецидив, так что мы в трудном положении.
Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Скопировать
Where's the rest?
A couple of the girls got thrush, it puts the punters right off.
Maybe you can get your Shane to pay his tab.
А где остальное?
Пара девочек заработали молочницу, и все пошло ко дну.
Может ты попросишь Шейна з аплатить его счет?
Скопировать
You don't have to get so annoyed, all right? I am annoyed.
What puts you in the 99th percentile?
That's what I'm wondering.
Не нужно так сразу раздражаться, хорошо?
Раздражаться, а что тебя включает в твои эти 99 процентов?
Вот что меня интересует. Ладно.
Скопировать
- No, you're not.
A mother puts a child to bed, comforts him, feeds him, dresses him, educates him!
You did nothing of all this.
- Ты ему не мать.
Мать кладёт ребёнка в кроватку, заботится о нём, кормит его, одевает, даёт ему образование!
Ты ничего такого не делала.
Скопировать
Then you're fucked, that's how it is.
Nobody puts me on trial.
I don't like their money.
На хрен тебя, вот как будет. Нет, на хрен их.
Никто не смеет проводить мне испытания.
Мне не нравятся их деньги.
Скопировать
Even mouldy bread because she didn't want to offend me.
She always puts others first.
She's like a human thought, imperceptible.
Даже заплесневелый хлеб, чтобы не расстраивать меня.
Она никогда не лезла вперёд.
Она как человеческая мысль, незаметная.
Скопировать
They're for songs you've never heard." I said, "Where are they?"
She's like, "He puts them in a vault." I was like, "For what?"
And she's like, "I don't know." I was like, "Is it just him on-stage?"
Она мне: "Они -- на песни, которых вы не слышали". Говорю: "А где ж они?"
Отвечает: "Он держит их в хранилище". Я ей: "Зачем?" Она: "Мне почём знать".
Уточняю: "Это вы про какие-нибудь камерные постановочки?"
Скопировать
I would argue intent.
Well, that puts us back at square one.
Call me when you get something.
А я буду оспаривать умысел.
- Ну тогда это возвращает нас на стартовую клетку.
- Ползвоните мне, когда что-нибудь найдете.
Скопировать
But pacemaker companies are required to keep records on all patients.
As much as I'd Iike to help out, Celadyne Industries puts great stock in our customers' right to privacy
And yet you spend so much less on R and D than your competitors.
- Но производители водителей сердечного ритма хранят данные обо всех своих пациентах.
- Как бы мне не хотелось помочь, ... "Селадайн Индастирс" очень тщательно охраняет частную жинь своих клиентов.
- А еще вы тратите гораздо больше на республиканцев и демократов, чем ваши конкуренты.
Скопировать
GOD, MOM, YOU ARE SUCH AFAG.
YEAH, IT PUTS THE REST OF US TO SHAME.
WELL, WHAT ARE YOU WAITING FOR?
Господи, мама, какой же ты педик.
Да, куда уж нам всем.
Ну, и чего же вы ждёте?
Скопировать
Any chance you could help us hang some posters?
Pete's convinced if he puts my name on enough wall space, I'll win.
Besides needing to be an impartial member of the fourth estate, I'm doing my bee story.
Хлоя, ты не поможешь нам развешать эти постеры?
Пит убежден, что если займет достаточное место на стене моим именем, то я гарантированно победил.
Помимо необходимости остатся беспрстрастным членом четвертой власти, я ещё работаю над историей с пчелами.
Скопировать
And then your lover punched me in the head and laughed.
But we'll see who's laughing when he puts on his socks and gets his feet all spitty.
Casey's out of town?
А потом твой любовничек стукнул меня по башке и заржал.
Но поглядим, кому будет смешно, когда он их наденет и все ноги будут заплеваны.
Кейси уехал из города?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Puts (путс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Puts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить путс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение