Перевод "деградировать" на английский

Русский
English
0 / 30
деградироватьdegrade become degraded
Произношение деградировать

деградировать – 30 результатов перевода

Пожалуйста.
Корково-спинномозговой путь продолжает деградировать последние 72 часа, несмотря на энзимную терапию
Как насчет применения алказина?
Please.
The corticospinal tract has continued to deteriorate over the last 72 hours despite CPK enzymatic therapy.
- What about alkysine treatment?
Скопировать
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
Человеческое племя, отвергнувшее свои же достижения цивилизации, технологии и информации, деградировавшее
Мы для них - чужаки, которые вторглись в их логово и которые пытаются лишить их единственного шанса на продолжение рода.
What we're witnessing is undiluted animal behavior.
Mankind, absent in its own creation of civilization, technology and information, regressed to an almost prehistoric state, obeying only the often savage laws of nature.
We're invading the den, trying to take away their one chance at reproducing. Which we're gonna do.
Скопировать
Если б вы оперировали Саито, вы бы сделали все или дали б ему умереть?
Вы бы предпочли, чтобы мы деградировали от безделья?
Или чтобы о нас сказали, что мы не умеем работать?
If you had to operate on Saito, would you do your best or let him die?
Would you prefer we disintegrate in idleness?
Or have it said we can't do a proper job?
Скопировать
Макс, я был твоим адвокатом двадцать лет.
За это время ты окончательно деградировал.. и упал в моих глазах.
Но я оставался с тобой.. когда ты нарушал и ломал все законы.. я призывал тебя остановиться..
Max, I have been your lawyer for twenty years.
I have taken your degrading insults... and your petty mockeries.
I have stood by you... while you've bent the law and while you've broken the law... because there's something fascinating in seeing how low you can go... and I felt a genuine kind of pity for someone so driven.
Скопировать
- Мы хотим Вам помочь, господин Валэнтайн.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
Мы хотим дать Вам свой дом, машину, банковский счет, и должность в нашей компании.
We want to help you.
My brother and I run a privately funded program, to rehabilitate culturally disadvantaged people.
We'd like to supply you with a home of your own, a car, a generous bank account, and employment with our company.
Скопировать
Она - вы.
Мой эмиттер начинает деградировать.
Вам лучше вернуться в медотсек.
She's you.
My emitter's starting to degrade.
You better get back to Sick Bay.
Скопировать
Голо-имиттеры, как и все остальное, - копии.
Это только вопрос времени, когда моя программа начнет деградировать.
Что мы можем сделать, чтобы остановить процесс?
The holo-emitters, like everything else, are copies.
It's only a matter of time before my program begins to degrade.
What can we do to stop the process?
Скопировать
20 кусков.
Слушая тебя, я деградировал примерно на 2 ледниковых периода.
Мой разум настолько сузился, и отупел, что у меня возникло чувство как будто я только что посетил трехдневный семинар по теме:
20 big ones.
I've listened to you wittling on for what seems like two ice ages.
My mind is so numb and drained, I feel like I've attended a three-day seminar on the future of plumbing.
Скопировать
Не надейся, что это войдет у меня в привычку.
Что ж, я восстановил большую часть деградировавших клеток.
Жаль, что не могу сказать то же самое о вас, но вы пережили длительное систематическое повреждение.
Don't expect me to make a habit of it.
Well, I've repaired most of your cellular degradation.
I wish I could say the same for you, but you've suffered long term systemic damage.
Скопировать
Хорошо! Когда?
Без саркофага тело Гоаулда продолжит деградировать.
Поэтому речь идет о днях...неделях.
Good!
When? Without access to a sarcophagus, the Goa'uld body will continue to deteriorate.
So we're looking at days... weeks, certainly.
Скопировать
Но почему? Неужели, в машине была нарушена связь?
Мы деградировали до уровня тупых зверей?
Хочу, чтобы ты понял, этот человек за рулём, это мой адвокат.
Was there no communication in this car ?
- Had we deteriorated to the level of dumb beasts ?
This man at the wheel is my attorney.
Скопировать
Да, они в буфере.
Но структуры начнут деградировать, если не использовать их немедленно.
Мы должны сохранить где-нибудь эти структуры.
Yes, they're in the buffer.
But the patterns will start to degrade if not used immediately.
We need to store the patterns somewhere.
Скопировать
Внебрачный ребенок.
Ее привели ко мне, так как она морально деградировала.
Анна почти рассказала им о завещании отца, написанного перед его смертью.
Dr. Kidson: CONCEIVED OUT OF WEDLOCK.
SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED.
ALMOST TOLD THE WOMEN SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED.ANNE OF THE WILL MY FATHER MADE AT THE END
Скопировать
Некоторые женщины предпочитают грубых привлекательным.
Им нравится деградировать.
Следующим движением, Шарп, вы дадите мне пощечину.
Some women prefer the rough to the smooth.
They enjoy having themselves degraded.
Your next move, Sharpe, is to slap my face.
Скопировать
Это история рождения Анны.
Когда ей было 12, ее привели ко мне она была морально деградирована асолютно бесконтрольна.
Почему?
THAT WAS THE BACKGROUND TO ANNE'S BIRTH.
WHEN SHE WAS 12, SHE CAME TO SEE ME BECAUSE SHE WAS MORALLY DEGRADED. QUITE BEYOND CONTROL.
WHY?
Скопировать
А вы будете играть в гольф на лужайке.
Мои люди будут страдать и деградировать.
Вы будете пользоваться машинами с автоматической коробкой передач.
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
My people will have pain and degradation.
Your people will have stick shifts.
Скопировать
Идея предателя!
Показывает твои деградировавшие политические взгляды.
Какой из этих ключей от почтового ящика?
Traitor's idea!
Showing your degrading political views.
Which of these keys open the postal box?
Скопировать
Это указывает на то, что аборигены когда-то были лучшими, чем они есть сейчас.
А затем деградировали. That interior right ...
И без сильной руки они станут хуже, чем можно себе представить.
That tradition points to the fact... that the natives were once better than they are.
They've deteriorated in their moral worth...and if...
If they're not taken in hand, then... They'll be worse than ever.
Скопировать
Он был спроектирован, чтобы пропустить 30 лет своей жизни.
Но когда временная цепочка не была активирована, его клеточная структура начала деградировать.
Он умирает.
He was engineered to skip 30 years of his life.
But when the temporal sequencing wasn't activated, his cellular structure started breaking down.
He's dying.
Скопировать
Но я служу высшей цели.
Заблудшее, деградировавшее существо.
Вы предали своего Хранителя и вы - все еще священный консул Палаты?
But I serve a greater purpose.
Lost, degraded creature.
You betrayed your Keeper and you're a sacred consular of the house?
Скопировать
Возможно любовное письмо.
Ты слишком деградировал, ты уже стал невыносимым.
Деградация берет свое
A "Dear John" letter, perhaps.
"The degradation is too much, you have already become unbearable."
The degradation claiming you...
Скопировать
- Подожди немного.
Ты слишком деградировал, ты уже стал невыносимым.
Тебе придется слушать ее днями ты слишком боишься показать это.
- Lay down a bit '.
The degradation claiming you, you've already become unbearable?
You have to listen to her for days... .. you have been afraid to show it.
Скопировать
Да пошла ты нахуй!
твоя речь заметно деградировала.
как он кричал "не прыгай".
Fuck you!
Your language is very degrading to this group.
You know, I could hear him yell "don't jump".
Скопировать
И была единственной, кто набрался смелости давать показания против Дьюса.
Теперь он будет гулять на свободе, потому что свидетель деградировал до уровня корнеплода.
Это не совпадение.
She was the only one with the guts to testify against Deuce.
He's gonna walk free because she's reduced to a rutabaga.
That's no coincidence.
Скопировать
Нет, в том-то и дело.
Я не хочу деградировать перед моими...
Разумеется, ты не будешь склонен следовать моему совету, но не уезжай умирать в одиночестве.
No. And that's the point.
I don't want to deteriorate in front of my...
Clearly you're not inclined to follow my advice, but do not go off to die alone.
Скопировать
Везите его сюда и поживее.
Ткани агента Лоуба начали деградировать, что сильно осложняет ситуацию.
Что?
Bring him in. And hurry.
Agent Loeb's tissue is already deteriorating which makes it exponentially messier.
What?
Скопировать
Каждый водитель поехал на полюбившемся транспорте, оставив меня с сине-желтом сгибаищимся автобусом.
Честно говоря, в прошлый раз когда мы встретились на домах на колесах, всё это деградировало во что-то
Но в этот раз, из-за важности нашего исследования, они пообещили мне абсолютно бесконтактную борьбу.
Each driver went for their preferred mount, leaving me with the blue and yellow bendy bus.
Last time this got together with the motor homes, to be honest, it all degenerated into a bit of a demolition derby.
But this time, because we carrying out important research, they have promised me absolutely no contact. Yep...
Скопировать
- В завтрашней сводке узнаете.
Как же вы деградировали...
- Зато вы чудесно в-в-в-выглядите...
- You can read it in tomorrow's news.
Gosh, you're turning back into a monkey...
- Well, unlike me you look s-s-splendid...
Скопировать
Очевидно, вы из разряда подростков, которые ходят на вечеринки и напиваются.
Давайте деградировать!
В чем дело?
Apparently you're the kind of teenagers Who want to go to parties and get drunk.
So, hey, let's get stupid!
What's the matter?
Скопировать
Мне думается,что лингвистика и грамматика Немножечко эволюционировали с тех пор.
Кое-кто сказал бы "деградировали".
Как бы то ни было, суть в том, что мы бы ее не поняли.
I'm guessing that linguistics and grammar have evolved somewhat since then.
Some would say "devolved".
Whatever. The point is that we wouldn't understand her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деградировать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деградировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение