Перевод "прошение" на английский

Русский
English
0 / 30
прошениеpetition application
Произношение прошение

прошение – 30 результатов перевода

Не смотрите на меня
Ты испортил мой план, проси прошения
Мне не за что извиняться!
Don't look at me
You spoiled my plan, Admit your fault
I've no fault
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3842.4.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Captain's log, stardate 3842.4.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
The Coridan system has been claimed by some of the races now aboard our ship as delegates, races who have strong personal reasons for keeping Coridan out of the Federation.
Скопировать
Тогда что это за чертовщина?
Это прошение об отзыве из Аравии.
Причина?
Then what the devil's this?
It's my request for release from Arabia, sir.
Why?
Скопировать
Защита свидетельствует, что личный врач Эрнста Яннинга был неарийцем, он был еврей, но Яннинг остался его пациентом несмотря на угрозу своей жизни.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира,
А что предлагает обвинение?
The defence will show that Ernst Janning's personal physician was a non-Aryan. A Jewish man who he kept in attendance, much to his own peril.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Now, what has the prosecution to offer against this?
Скопировать
Тогда после того, как я получу оплату, куплю у Ёшизакихо немного сухой рыбы.
Прошу прошения.
Добро пожаловать, господин.
I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish.
Hello.
Welcome, sir.
Скопировать
- "о сем дитяти молилась я"
"и исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него"
В эту ночь Господь даровал нам спасение.
- For this, child, I have prayed.
And the Lord has granted my petition, which I asked of Him.
This is the night the Lord hath given us our salvation.
Скопировать
- Прошу прощения...
Я прошу прошения за визит в столь ранний час.
Я инспектор Фарла.
- I apologise...
I apologise for this unusual hour.
I'm Inspector Farla.
Скопировать
Поверь, мы на верном пути.
Ты должна прочесть прошение о разводе.
Из чего этот суп?
Believe me, that's what we're dealing with.
You ought to read his wife's divorce... petition.
What exactly is in this soup?
Скопировать
Пролетел с аппеляцией.
Пролетел с прошением о пересмотре.
Через неделю-две надо там сдаться и получить срок.
Lost the appeal.
Lost the motion for reconsideration.
Gotta surrender up there for execution of sentence in a week or two.
Скопировать
Во-первых, я бы хотел попросить их...
Поддержать меня в моем прошении Президенту о помиловании.
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
What... I would ask in the first...
is that... they help me in the request to the President.
Jorge Valenzuela has just one chance of being spared. Which is if the President decides to commute his death sentence to one of life in jail.
Скопировать
Эти господа представляют парламент.
Парламент передает это прошение, ...в котором изложены наши принципиальные требования.
Мы признаем, что наши требования законны .. и служат интересам короны и королевства.
These gentlemen are from the Parliament.
Your Majesty, Parliament has drawn up this document in which are set out our main grievances.
It is our belief that the demands made here are only those that are just and lawful and in the best interests of both Crown and kingdom.
Скопировать
- по настоящей проблеме.
Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
О, да, я вижу, да.
Oh yes? What's this then?
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
Oh yes I see, yes.
Скопировать
Ты глубоко ошибаешься.
Ты помнишь ее прошение о разводе?
Помнишь, что он с ней делал?
I think you're absolutely wrong.
Don't you remember that disgusting divorce petition?
The things you did to her.
Скопировать
Помнишь, что он с ней делал?
- Прошение о разводе?
- Он тебе не сказал?
The things you did to her.
Divorce petition?
- Oh, didn't he tell you?
Скопировать
Кстати, прочтите-ка вот это.
Прошение миссис Блэйни о разводе.
Тут привычки нашего героя.
If you don't, read all about it in here:
Mrs Blaney's divorce petition.
It tells you a great deal about the habits of our hero.
Скопировать
Пора убираться из 93 отделения.
А что стало с прошением в отдел наркотиков?
Все шло хорошо, пока я не сказал им, что работаю переодетым.
I gotta get out of the 93.
Well, what happened on your narcotics application?
Looked like it was set, until I told 'em I was in plainclothes.
Скопировать
- Ты новый адвокат, выпросишь отсрочку, по меньшей мере, что-то около месяца.
- Разве Джон не может сам подать прошение?
- Я не подаю ходатайства по уголовным делам.
- New counsel, you'll get a continuance.
- Can't John file for it?
- I don't do criminal motion practice.
Скопировать
Эта бумага уже на моём столе.
Ваше прошение о переводе на другую работу.
Как насчёт отдела по борьбе с мошенничеством?
This ended up on my desk.
Your application for a transfer.
You were interested in the fraud squad, right?
Скопировать
- Хорошо.
Прошение - наша лучшая возможность для смягчения судебного приговора.
Но тюрьмы не избежать.
- Okay.
Pleading is your best chance at a reduced sentence.
But it still would mean jail time.
Скопировать
Бенито, ты сейчас у меня получишь!
Я хочу подать прошение, чтобы открыть книжную лавку.
- Это займёт много времени?
Benito, you're going to get a slap!
I need to do the whole bureaucratic procedure, to open a bookstore.
- Does it take a long time?
Скопировать
"Я, нижеподписавшийся, Гвидо Орефиче...
-...подаю прошение на открытие..."
- Он не может сейчас подписать!
I, the undersigned, Guido Orefice...
- am applying to open...
- He can't sign it now!
Скопировать
Я люблю весну в Москве!
- Вы знакомы с моим прошением?
- Резолюция может быть положительной?
I love spring in Moscow.
Have you looked at my case?
And.. outcome could be favorable?
Скопировать
Дают какие-то пилюли, меняют повязки.
Это мое прошение!
- Простите, какое прошение?
Remedies, bandages.
My letter!
Sorry... What letter?
Скопировать
Это мое прошение!
- Простите, какое прошение?
- Прошение об отставке.
My letter!
Sorry... What letter?
My letter of resignation!
Скопировать
- Простите, какое прошение?
- Прошение об отставке.
- А кому оно адресовано?
Sorry... What letter?
My letter of resignation!
Addressed to...
Скопировать
Сделай мне одолжение.
— Ты подашь прошение о перемене места слушания? -Конечно.
Судья Ньюс откажет тебе. Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь.
Well, I might know a man who owes me a favor.
-You'll file for change of venue.
Judge Noose denies it then you'll get an all-white jury and you'll lose.
Скопировать
меня не избрали губернатором пока. Номер 2: законы штата требуют, чтобы он просил отпустить подсудимого под залог.
Что ж, подождём, пока он обратится с этим прошением.
Спасибо, ваша честь.
And number two, he is required to request bail.
In the future, why don't we just wait till he makes the request, huh?
JAKE: Thank you, Your Honor.
Скопировать
Я хочу сэкономить вам время, мистер Бергенс.
Ваше прошение отклонено.
Но мы ещё не подавали прошение.
I anticipated this. Let me save you some time, Mr. Brigance.
Your motion is denied.
Your Honor, we have not yet filed.
Скопировать
Ваше прошение отклонено.
Но мы ещё не подавали прошение.
Мы только высказали желание подать его. И...
Your motion is denied.
Your Honor, we have not yet filed.
We are simply indicating our intent to file in writing by letting you--
Скопировать
Мы только высказали желание подать его. И...
Я сказал, в прошении отказано.
Ваша честь, как вы можете отказать в таком прошении?
We are simply indicating our intent to file in writing by letting you--
I said, request denied.
Your Honor how can you summarily deny this request?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прошение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение