Перевод "the comeback trail" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
trailсвиснуть свисать волочиться протащить протаскивать
Произношение the comeback trail (зе камбак трэйл) :
ðə kˈʌmbak tɹˈeɪl

зе камбак трэйл транскрипция – 33 результата перевода

To stick up for the long shots like us.
We were two fighters on the comeback trail.
I had lost my sight, but I got something back in return.
Всегда вступаться за таких, как мы.
Мы были двумя бойцами, которые возвращались.
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
Скопировать
Don't let his old bird fool you!
The kid's on the comeback trail!
You know what we'll do if you win?
Не обращайте внимания на возраст птицы!
Паренек возвращается!
Знаешь, что мы сделаем, если ты победишь?
Скопировать
The Hecks are taking risks.
We're on the comeback trail.
Well, four days, and my hair is still syrupy.
Хэки идут на риск.
Мы встали на тропу к светлому будущему.
Прошло 4 дня, а мои волосы всё ещё липкие.
Скопировать
To stick up for the long shots like us.
We were two fighters on the comeback trail.
I had lost my sight, but I got something back in return.
Всегда вступаться за таких, как мы.
Мы были двумя бойцами, которые возвращались.
Я потерял зрение, но получил кое-что взамен.
Скопировать
Don't let his old bird fool you!
The kid's on the comeback trail!
You know what we'll do if you win?
Не обращайте внимания на возраст птицы!
Паренек возвращается!
Знаешь, что мы сделаем, если ты победишь?
Скопировать
The Hecks are taking risks.
We're on the comeback trail.
Well, four days, and my hair is still syrupy.
Хэки идут на риск.
Мы встали на тропу к светлому будущему.
Прошло 4 дня, а мои волосы всё ещё липкие.
Скопировать
You can see her too, can't you?
- I came all the way from London. And I really want you to come back to court.
- Why?
Ты тоже видишь ее, ведь так.
Я пришел сюда из Лондона не просто так, я хочу, чтобы ты вернулась ко двору.
Зачем?
Скопировать
I knew you took the bag.
Come on, you left a trail of blood ... right to the boiler, Einstein.
I had to clean it up before anyone saw.
Я знал, что ты взял сумку.
Очнись, ты оставил следы крови справа от котла, Эйнштейн.
Я должен был вытереть все прежде, чем кто-нибудь увидит.
Скопировать
Oh yes!
You should come back to the Cages on Saturday night, instead of ghost searching for your lost love.
I'm going to Chowpatty.
Да-да!
Лучше бы сходил в Кэйджс в субботу вечером, чем гоняться за потерянной любовью, которой и след простыл.
Я пойду на Чоупатти.
Скопировать
Yeah.
Okay, when we come back tonight, we finish up the venti-vulva scene, and then we get into me and Miri's
Again, amazing first night, everybody.
У-у-у!
Отлично! Так, следующей ночью мы закончим снимать сцену венти-вульва, и, потом, перейдем к сценам со мной и Мири.
Ещё раз - потрясающе поработали первую ночь, народ!
Скопировать
Hey, we passed some old oaks.
There might be mushrooms back on the trail. Wanna go see? I'll stay here at the O.K. Corral.
So who's first?
Здесь есть несколько дубов.
Может, там растут грибы, пойдем посмотрим?
Кто первый?
Скопировать
The odds aren't exactly in our favor.
But if this goes the way I pray it does I'll untie you and I'll walk out that door and I'll never come
You'll live the rest of your life and I'll just be a bad memory.
Шансы невелики.
Но если всё пойдет так, как я молюсь, чтобы пошло я тебя развяжу выйду из этой двери и никогда больше не вернусь.
Ты проживешь оставшуюся жизнь и я буду лишь плохим воспоминанием.
Скопировать
Nope. Come on.
If the trail gets wet, I'll lose it.
I hope you're not dragging me all the way back there with you for him. Excuse me?
Нет.
Пошли. Если следы смоет, то мы собьёмся.
Я надеюсь, ты тащишь меня за собой обратно не ради него.
Скопировать
I still do.
But the only difference between the two of us, is that I was smart enough to know that it's never too
- I can't be what I used to be.
И до сих пор борюсь.
Но единственная разница между нами, что мне хватило мозгов понять, что никогда не поздно все изменить.
- Я никогда не буду тем, кем я был.
Скопировать
If we can buy this, Laura ain't gonna be your boss no more.
Yo, I'm gonna come back with the money.
Just hold this for me, all right? Bye, Uncle. Hey, he wants a glass.
Если мы его купим, Лаура больше не будет твоим боссом.
Эй, я вернусь с деньгами.
Придержите для меня, хорошо? Ему нужно стекло.
Скопировать
No.
That could come back and bite us in the ass.
That's not a good thing.
- Нет.
Это может вернуться к нам и надрать задницы.
- Это не есть хорошо.
Скопировать
It's how we come back from the mistakes. That's what matters.
How do you come back when you feel like you're at the point of no return?
Lana,look at everything you went through to help my mother.
Важно то, как мы относимся к своим ошибкам.
Как можно относиться к тому, когда ты чувствуешь, что пути назад нет?
Лана, вспомни всё, что тебе пришлось пережить, чтобы помочь моей матери.
Скопировать
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
Come back into the court!
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
Вернитесь в суд!
Скопировать
Come back into the court!
Come back into the court!
- Perhaps your Majesty should turn back!
Вернитесь в суд!
Вернитесь в суд!
Вашему величеству, возможно, следует вернуться.
Скопировать
- Catherine, Queen of England!
Come back into the court!
- She spits in the face of papal law!
Катерина, королева Англии!
Вернитесь в суд!
Она плюет на папский закон!
Скопировать
It's none of my business.
I'll come back and get you when the time is right. I may not make it that long.
That's your problem,my friend.
Знаете что? Это не мое дело.
Я вернусь за вами, когда придет время.
А может, я не протяну так долго.
Скопировать
Eat, it's getting cold.
Come back in the car, it's raining.
- Come on, what to watch?
Ешь, остынет...
Вернись в машину, дождь идет.
— Кристиано, ну пойдем, что толку смотреть?
Скопировать
Yeah.
Actually, just take the day off and come back for the evening shift.
Thanks.
Да.
Вообще-то, возьми себе отгул на день и приходи к вечерней смене.
Спасибо.
Скопировать
But there's a condition.
They want you to leave the building and not come back.
...Is that what they said?
Но есть одно условие.
Они хотят, чтобы ты покинул здание и не возвращался.
- Они так и сказали?
Скопировать
Michael knew from experience that this would not turn out well.
If you like the small, why don't you come back for the medium?
I probably should warn you about my mother... Hi.
По опыту, Майкл знал, что ничем хорошим это не закончится.
Если тебе нравятся маленькие, почему бы тебе не найти золотую середину.
Наверно мне нужно предупредить тебя насчет моей матери..
Скопировать
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
That's because, to come back to the one I love,
You remember making a toast here to become a great person?
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
вы больше не напуганы. я собрала весь свой свет и стараюсь быть самым сияющим солнцем.
мы пили за ваш успех?
Скопировать
Ah, it's not about this..
When will the magistrate come back?
What?
нет....
Когда вернётся Судья?
Что?
Скопировать
But go home and work on the presentation.
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
Such a good tip.
Но иди домой и поработай над презентацией.
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим.
Такой хороший совет.
Скопировать
No touching You touch me, it's 100,000 yen
'On the long, long, "never-ending trail, "a winter storm
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
И не дотрагиваться. Если трогать, то это 100 тысяч.
На долгом, долгом нескончаемом пути зимняя вьюга бушует, но...
В долине весна и распускаются цветы.
Скопировать
'It's springtime In the valley, "and flowers bloom
"Alone, alone "another day alone, "on the never-endlng silvery trail"
"Alone, alone, 'the never-ending trail, "is a long hard road 'but take heart
В долине весна и распускаются цветы.
Одна, одна и сегодня одна на нескончаемом серебристом пути...
Одной, одной... на долгом, нескончаемом пути... мне тяжело... но я держусь...
Скопировать
I'll be taking you there myself.
And then if you choose to come back and join this madness like I once did, at least I will have given
So you're like me?
Я сама тебя туда отвезу.
У тебя будет возможность вырасти и стать самостоятельной, а потом, если захочешь вернуться и окунуться в это безумие, как и я когда-то,
Значит, Вы такая же, как я?
Скопировать
I hope you're not dragging me all the way back there with you for him. Excuse me?
I hope you're not going back for Jack, because I was standing right there when he told you not to come
You done? !
Я надеюсь, ты тащишь меня за собой обратно не ради него.
- Надеюсь, ты возвращаешься не ради Джека, потому что я стояла рядом когда он велел тебе не возвращаться, а теперь, ты ещё и лишила его возможности выбраться с острова...
Всё сказала?
Скопировать
He saw you... you and Sawyer.
The reason Jack told you not to come back wasn't because he didn't want you to get hurt.
It was because you broke his heart.
Он увидел тебя... тебя с Сойером.
Причина, по которой Джек сказал тебе не возвращаться не в том, что он не хотел, чтоб тебе навредили.
А в том, что ты разбила ему сердце.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the comeback trail (зе камбак трэйл)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the comeback trail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе камбак трэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение