Перевод "laziness" на русский

English
Русский
0 / 30
lazinessлень леность
Произношение laziness (лэйзинос) :
lˈeɪzinəs

лэйзинос транскрипция – 30 результатов перевода

Sheer luck or am I humdrum
Or is it just laziness
I can't deny
Может, я просто везучий или занудный
Или просто ленивый.
Но я не могу отрицать.
Скопировать
You can drop the generic apathy crap.
That's just laziness.
You're more than that and you know it.
Отбрось равнодушие.
Это просто лень.
Ты можешь гораздо больше, и ты это знаешь.
Скопировать
I think there is only one sort of poetry and that the form of expression of that poetry is not that important, whether it's film, painting, engraving, collage or ceramics.
It's professional laziness to only use one form of expression.
In that respect I consider myself to be a militant surrealist.
Я думаю, что поэзия едина, и в какой форме она выражена - это не так важно, будь это фильм , рисунок, гравюра, коллаж или керамика.
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом.
Скопировать
He's my consolation.
But he's such a screwed-up loafer, that his laziness isn't very encouraging.
Of course, he thinks he's a genius filmmaker.
Бацаль - счастье мое.
Бацаль - он такой долбанный пофигист, что его безделье вызывает тотальную безнадежность.
Он же возомнил себя гениальным режиссером.
Скопировать
- It sees, hermanito.
To me it gives laziness me.
Surely that You Also cooks well, like all the French.
- Иди, мой дорогой брат.
Мне лень.
- Конечно же, вы готовите хорошо, как и все французы.
Скопировать
No, sir.
Only laziness is tiring.
Laziness is the mother of all vice.
Работа не утомляет.
Только лень утомительна.
Лень - мать всех пороков.
Скопировать
Work tires nobody. Only laziness is tiring.
Laziness is the mother of all vice.
Excellent!
Только лень утомительна.
Лень - мать всех пороков.
Великолепно.
Скопировать
The harvest season only lasts 3 months. Ambroise's companion is worried...
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
Сезон ловли длится всего лишь три месяца.
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Скопировать
What's it to them that I don't work?
We're but a drop of laziness in the sea of labor.
obviously.
А по сути, Жюльетта, что с того, что мы не работаем?
Мы представляем каплю лени в океане тяжёлого труда.
Это очевидно!
Скопировать
I want to prove them wrong.
Money doesn't have to mean laziness, does it?
You don't have any regrets, do you?
Я хочу доказать обратное.
Деньги не всегда означают безделье.
Ты ведь не сожалеешь ни о чём, правда?
Скопировать
And you know what? She's faithful.
A faithfulness born from a sort of laziness.
How amusing!
Она верная.
Верная из лени... из апатии.
Ты меня забавляешь!
Скопировать
And what merit is there in telling the truth?
That's laziness.
That all comes alone evidently.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Это от лени!
Это выходит само собой.
Скопировать
I sold lighters, washers, curling irons, ties... and even life insurance.
- Out of laziness or what?
- It's not that.
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
- Тебе не хотелось работать?
- Нет, не так.
Скопировать
There's an agony in your poems... They have... real size...
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Laziness?
В Ваших стихах присутствует агония... в полном объеме...
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Леность?
Скопировать
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Laziness?
Yes.
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Леность?
Да.
Скопировать
I despise your arrogance!
- And I despise your laziness.
- Out! All of you.
Мне претит ваша самонадеянность!
А мне - ваша лень. Вон!
Все вон.
Скопировать
My!
Suck laziness!
Hespenthisdayslying inhishammock... hungbetweentwostumps ofcashewtrees.
Ах!
Какая лень...
Он проводил свои дни лёжа в гамаке подвешенном между двумя пнями деревьев кешью.
Скопировать
Indifference.
contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
My!
Such laziness...
Macunaimasleptthrough thewholeday... wakinguponly whenhesawmoney... orwhenthefamilywent tobatheintheriver... alltogetherandnaked.
Ах!
Такая лень...
Макунаима спал целыми днями просыпаясь только тогда, когда он видел деньги или когда семья шла купаться в реке все вместе, и голые.
Скопировать
My!
Such laziness!
Mommy!
Ах!
Такая лень...
Мамочка!
Скопировать
My!
Such laziness!
Courage.
Ах!
Такая лень...
Крепись.
Скопировать
- Don't get so excited.
- Your laziness annoys me!
Do you think I like having to walk to work?
Не надо так расстраиваться.
- Твоя лень меня достаёт.
Думаешь, мне нравится ходить на работу?
Скопировать
Not every politician wants to be Prime Minister, either.
That's laziness, or lack of ambition.
Oh, come on, Frank.
Да и не каждый политик хочет быть премьер-министром.
- Это из-за лени либо отсутствия амбиций.
- Ой, перестань, Фрэнк.
Скопировать
Now, I know that may sound harsh, but it's the truth.
To accept anything less is sheer laziness.
And if there's one thing I can't abide, it is laziness.
Может, это и жестоко, но это правда.
Всё остальное - oт лени
A ecли я что-то и ненавижу, так это лень.
Скопировать
The answer to that can be found in another question, and that's this:
Which is the most universal human characteristic... fear or laziness?
What are you writing?
Ответ можно найти в другом вопросе, вот он:
Какое самое всеобъемлющее свойство человека - страх или лень?
Что ты пишешь?
Скопировать
What the hell's gyo?
It's a Japanese cure for laziness.
Laziness, Jesus Christ!
Что за чёртовое "гё"?
Это японское лекарство от лени.
Господи, от лени!
Скопировать
Why don't you listen?
He means spiritual laziness.
And he believes... that if he takes away the food and the water, then he also... takes away the nourishment for the laziness!
Почему вы не слушаете?
Он подразумевает лень духа.
И он верит... что если отберёт пищу и воду, то также... отберёт подпитку для лени!
Скопировать
He means spiritual laziness.
.. that if he takes away the food and the water, then he also... takes away the nourishment for the laziness
You don't believe that bullshit, do you?
Он подразумевает лень духа.
И он верит... что если отберёт пищу и воду, то также... отберёт подпитку для лени!
Неужели вы верите во весь этот бред?
Скопировать
It's a Japanese cure for laziness.
Laziness, Jesus Christ!
Why don't you listen?
Это японское лекарство от лени.
Господи, от лени!
Почему вы не слушаете?
Скопировать
Some male, called Cain has invented murder and tried on his sister Abel.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness.
Oh yeah? Why aren't we responsible for the hail, earthquakes and whooping cough?
ќднажды самец, по имени аин, изобрЄл убийство и опробовал его на своей сестре јвель.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор€, благодар€ вам мы имеем всЄ зло в мире - начина€ с религиозных войн и конча€ раком матки.
ј почему бы не сделать нас ответственными за град, землетр€сени€ и коклюш?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laziness (лэйзинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laziness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйзинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение