Перевод "laziness" на русский

English
Русский
0 / 30
lazinessлень леность
Произношение laziness (лэйзинос) :
lˈeɪzinəs

лэйзинос транскрипция – 30 результатов перевода

And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Скопировать
And what merit is there in telling the truth?
That's laziness.
That all comes alone evidently.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Это от лени!
Это выходит само собой.
Скопировать
Indifference.
contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much comfort and laziness
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
My!
Suck laziness!
Hespenthisdayslying inhishammock... hungbetweentwostumps ofcashewtrees.
Ах!
Какая лень...
Он проводил свои дни лёжа в гамаке подвешенном между двумя пнями деревьев кешью.
Скопировать
To do nothing, yet think while doing it, is exhausting.
There's a kind of laziness to work.
Work is an escape, a clear conscience bought on the cheap.
Да, ничего не делать, и думать о том, как бы ничего не делать, это утомительно.
Работать - это слишком легко, мы катимся на накатанной колее.
Работа - это бегство вперед, что-то вроде купленной индульгенции.
Скопировать
I'm as modern as you are.
But what matters today isn't work but laziness.
Everyone says work is just a means to an end. We speak of a leisure society.
Я так же современен, как вы, Сэм.
Но в нынешнее время важна не работа, а лень.
Весь мир говорит, что работа - это лишь средство существования.
Скопировать
Pack it in, will you?
She's nice; she understands laziness
She understands about God, too.
Прижмитесь.
Так вот: она неплохая. Она понимает, что такое лень.
И про Бога она понимает.
Скопировать
My!
Such laziness...
Macunaimasleptthrough thewholeday... wakinguponly whenhesawmoney... orwhenthefamilywent tobatheintheriver... alltogetherandnaked.
Ах!
Такая лень...
Макунаима спал целыми днями просыпаясь только тогда, когда он видел деньги или когда семья шла купаться в реке все вместе, и голые.
Скопировать
My!
Such laziness!
Mommy!
Ах!
Такая лень...
Мамочка!
Скопировать
My!
Such laziness!
Courage.
Ах!
Такая лень...
Крепись.
Скопировать
Not every politician wants to be Prime Minister, either.
That's laziness, or lack of ambition.
Oh, come on, Frank.
Да и не каждый политик хочет быть премьер-министром.
- Это из-за лени либо отсутствия амбиций.
- Ой, перестань, Фрэнк.
Скопировать
Ever since you've met me, I've been...
It was laziness, my breakup with Avery.
It doesn't just happen.
До нашей встречи, я все время был...
От Эйвери я ушел из-за лености.
Это не просто так.
Скопировать
There's an agony in your poems... They have... real size...
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Laziness?
В Ваших стихах присутствует агония... в полном объеме...
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Леность?
Скопировать
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Laziness?
Yes.
А также некоторая праздность, некоторая леность...
Леность?
Да.
Скопировать
No.
And if I answer yes, would it be laziness or passion?
My risk, yours is very small, you don't do patching up any more, your suspender belt is really refined.
А если я открою его, ты выкинешь меня на улицу?
Нет.
А если я отвечу "да", то это будет из лени или из страсти? Это - мой риск. Ты ведь не чинишь белье на скорую руку.
Скопировать
Why don't you publish more often.
Is it a certain laziness with regard to composition?
Or are you just one of those writers with, how shall I say No use for an audience?
Почему Вы не публикуетесь чаще?
Вам некогда заниматься этим?
Или же Вы относитесь к тем писателям, которым, как бы сказать, наплевать на аудиторию?
Скопировать
Smithers... to the laboratory.
I've always despised the laziness of the common worker.
Then I realized his spirit was willing, but the flesh was weak.
В лабораторию.
Я всегда ненавидел лень обыкновенного рабочего.
Я понял, что его дух жаждал, а плоть была слаба.
Скопировать
- Don't get so excited.
- Your laziness annoys me!
Do you think I like having to walk to work?
Не надо так расстраиваться.
- Твоя лень меня достаёт.
Думаешь, мне нравится ходить на работу?
Скопировать
I sold lighters, washers, curling irons, ties... and even life insurance.
- Out of laziness or what?
- It's not that.
Я продавал зажигалки, посудомойки, щипцы для завивки, галстуки... и даже страховки.
- Тебе не хотелось работать?
- Нет, не так.
Скопировать
What's it to them that I don't work?
We're but a drop of laziness in the sea of labor.
obviously.
А по сути, Жюльетта, что с того, что мы не работаем?
Мы представляем каплю лени в океане тяжёлого труда.
Это очевидно!
Скопировать
I want to prove them wrong.
Money doesn't have to mean laziness, does it?
You don't have any regrets, do you?
Я хочу доказать обратное.
Деньги не всегда означают безделье.
Ты ведь не сожалеешь ни о чём, правда?
Скопировать
And you know what? She's faithful.
A faithfulness born from a sort of laziness.
How amusing!
Она верная.
Верная из лени... из апатии.
Ты меня забавляешь!
Скопировать
No, sir.
Only laziness is tiring.
Laziness is the mother of all vice.
Работа не утомляет.
Только лень утомительна.
Лень - мать всех пороков.
Скопировать
Work tires nobody. Only laziness is tiring.
Laziness is the mother of all vice.
Excellent!
Только лень утомительна.
Лень - мать всех пороков.
Великолепно.
Скопировать
The harvest season only lasts 3 months. Ambroise's companion is worried...
This laziness must come to an end !
The drought goes on and the water cistern sinks to an alarming level.
Сезон ловли длится всего лишь три месяца.
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
Засуха продолжалась и питьевая вода быстро заканчивалась.
Скопировать
- It sees, hermanito.
To me it gives laziness me.
Surely that You Also cooks well, like all the French.
- Иди, мой дорогой брат.
Мне лень.
- Конечно же, вы готовите хорошо, как и все французы.
Скопировать
Some male, called Cain has invented murder and tried on his sister Abel.
Others invented prostitution, slavery, cowardice, laziness.
Oh yeah? Why aren't we responsible for the hail, earthquakes and whooping cough?
ќднажды самец, по имени аин, изобрЄл убийство и опробовал его на своей сестре јвель.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор€, благодар€ вам мы имеем всЄ зло в мире - начина€ с религиозных войн и конча€ раком матки.
ј почему бы не сделать нас ответственными за град, землетр€сени€ и коклюш?
Скопировать
I despise your arrogance!
- And I despise your laziness.
- Out! All of you.
Мне претит ваша самонадеянность!
А мне - ваша лень. Вон!
Все вон.
Скопировать
Why don't you listen?
He means spiritual laziness.
And he believes... that if he takes away the food and the water, then he also... takes away the nourishment for the laziness!
Почему вы не слушаете?
Он подразумевает лень духа.
И он верит... что если отберёт пищу и воду, то также... отберёт подпитку для лени!
Скопировать
What the hell's gyo?
It's a Japanese cure for laziness.
Laziness, Jesus Christ!
Что за чёртовое "гё"?
Это японское лекарство от лени.
Господи, от лени!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов laziness (лэйзинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы laziness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйзинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение