Перевод "make the best of a bad job" на русский
a
→
какой-то
Произношение make the best of a bad job (мэйк зе бэст ова бад джоб) :
mˌeɪk ðə bˈɛst əvə bˈad dʒˈɒb
мэйк зе бэст ова бад джоб транскрипция – 31 результат перевода
Is call him Jules.
throughout history have had to put up with being taken and seized and that the human being is conditioned to make
Well, we've all been there.
Или назвать его Джулс.
Есть предположение, что стокгольмский синдром может быть чем-то связанным с психологией, так же как женщины на протяжении всей истории вынуждены были мириться с пользованием собой, и что человек вынужден мужественно переносить несчастья.
Ну, у нас у всех такое было.
Скопировать
Is call him Jules.
There is a suggestion that Stockholm syndrome could be a sort of psychological thing, in the same way
Well, we've all been there.
Или назвать его Джулс.
Есть предположение, что стокгольмский синдром может быть чем-то связанным с психологией, так же как женщины на протяжении всей истории вынуждены были мириться с пользованием собой, и что человек вынужден мужественно переносить несчастья.
Ну, у нас у всех такое было.
Скопировать
No, it's yours because they'll court-martial you.
- Make the best of a bad situation.
- No.
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
- Вас отдадут под трибунал.
- Воспользуйтесь этой ситуацией.
Скопировать
It's my fault
I made the best of a bad job.
I deserve it, I assure you
Это целиком моя вина.
Для меня чем хуже, тем лучше.
Я получил то, что заслужил. Уверяю вас.
Скопировать
Have a nice day at school, Lise.
I'll just try and make the best of a bad situation.
Ahh. Bart, get dressed for school.
[ Skipped item nr. 158 ]
А я постараюсь извлечь максимум из плохой ситуации.
[ Skipped item nr. 160 ]
Скопировать
- And then...
And then you try to make the best of a bad situation so you float the idea of a threesome.
I didn't do that.
- А потом ты стараешься извлечь из ситуации как можно больше.
Возникает мысль о сексе втроём.
У меня такого не было.
Скопировать
So lilly and marshall
Decided to make the best of A bad situation and that's also how the apartment roller luge was invented
Very careful,very,oh, yeah!
Так, Лилли и Маршал решили почерпнуть что-то хорошее из этой ситуации.
И вот как была создана квартира для тобогганов (люди, которые катаются на санях).
Осторожно, осторожно. О, да!
Скопировать
You're not allowed to say what the kid said on TV.
There've been two weeks of press that makes the FCC look as bad as we look, and it's his job to make
Either a greatly reduced fine, or please,someone tell me how the world comes to an end if we do what they want and time-delay the news five seconds.
То что сказал этот парень нельзя говорить по телевиденью.
Уже две недели этот скандал мусолится в прессе, он не нужен никому - ни нам ни агентству, и поэтому он должен с ними договариваться.
Либо уменьшение штрафа, или пусть кто-нибудь мне скажет как изменится мир, если мы сделаем то, что они хотят - пятисекундную задержку в новостях.
Скопировать
And you want a believable story.
That, it seems to me, is the safest way to make the best out of a very bad situation, yes.
But I'm noting a little hole in your plot though.
И тебе нужна правдоподобная история.
Которая, на мой взгляд, поможет с минимальным риском выпутаться из очень скверной ситуации, да.
Только есть небольшая неувязочка в твоей истории.
Скопировать
I promise.
Uh, on the other matter, I don't see any reason why I need to make trouble for someone who's just trying
I mean, you're a beautiful woman.
Обещаю.
А насчет другого вопроса, я не вижу причин причинять неприятности тем, кто просто пытается справиться с тяжелым положением.
Вы - очень красивая женщина.
Скопировать
What might that be?
Unbunch your panties... and make the best of a bad situation.
And how do I do that?
И что ты можешь предложить.
Прекрати паниковать и извлеки максимум пользы из сложной ситуации .
И как я должна это делать?
Скопировать
My biggest client is a fraud.
I'm trying to make the best of a bad situation.
Fuck you. You're trying to capitalise on a bad situation.
Мой главный клиент - мошенник.
Я пытаюсь извлечь выгоду из этой отстойной ситуации.
Пошел ты.Ты пытаешься на ней нажиться.
Скопировать
I don't think this place is so great.
I'm trying to make the best of things, but I'm worried Maggie is falling in with a bad crowd.
I miss our home, and I want to go back.
А я не думаю, что тут так уж замечательно.
Я стараюсь изо всех сил, но боюсь, что Мэгги попадёт в плохую компанию.
Я скучаю по нашему дому и хочу вернуться.
Скопировать
Excuse me?
She's just trying to make the best of a bad situation.
If you want to yell at somebody, yell at me.
Простите?
Она пытается сделать все возможное в сложившейся патовой ситуации.
Хотите наорать на кого-нибудь, орите на меня.
Скопировать
a destination for opportunists, for snobs, for background actors, for officials and bureaucrats with ladies.
And he wasn't the only one who had to make the best of a bad situation.
At the center, unmoved mover, was the Head of State..
проводимых для оппортунистов, снобов второплановых актеров, для чиновников и бюрократов с женушками.
И он не был тем единственным, кто должен из плохой ситуации извлекать лучшее.
В центре, незаметно передвигаясь, стоял глава государства.
Скопировать
Hoping that someone would free us from this nightmare, and when that didn't happen, I...
You... decided to make the best of a bad situation.
You know me so well, Jimmy.
В надежде что кто-то освободит нас с этого кошмара, и когда это не случилось, я...
ты.. решила извлечь выгоду из этой беды.
Ты так хорошо меня знаешь, Джимми.
Скопировать
You can't blame Gloria.
She's just trying to make the best of a bad situation.
Fucking Mendez.
Ты не можешь винить Глорию.
Она лишь пытается сгладить ситуацию.
Чертов Мендес.
Скопировать
The Commodore wouldn't think so.
Louis would make the best of a bad situation.
I'll have lo raise a child on it.
Коммодор бы с этим не согласился.
Луис из любой ситуации вынес бы что-то хорошее.
Но мне нужны деньги, чтобы растить ребенка.
Скопировать
There's always a choice!
You can choose to make the best out of a bad situation.
You can choose to act like an adult.
Выбор есть всегда!
Можно ведь извлечь максимум пользы из трудной ситуации.
Можно вести себя как взрослый человек!
Скопировать
They don't intend to harm you.
They just... they're trying to make the best of a bad situation.
Yeah.
Они не намереваются причинить вред.
Они просто ... они пытаются сделать лучшее в плохой ситуации.
Да.
Скопировать
Really?
I am just trying to make the best out of a bad situation.
Okay, you know what?
Правда?
Я лишь пытаюсь извлечь лучшее из плохой ситуации.
Ладно, знаешь что?
Скопировать
- I am not fragile.
I am trying to make the best of a bad situation, just like you are!
I don't think you're fragile.
- Я не слабая.
Я пытаюсь улучшить плохую ситуацию, как и ты!
Я не думаю, что ты слабая.
Скопировать
I don't write the rules, gentlemen.
I'm just trying to make the best of a lot of bad situations here.
We understand.
Не я устанавливаю правила, господа.
Я просто пытаюсь здесь многое исправить к лучшему.
Мы понимаем.
Скопировать
Me, too.
Look, I'm just trying to make the best of a very bad situation.
If you baboons are done fighting, I could use some help over here.
И моя тоже.
Слушай, я просто пытаюсь найти хоть какой-то выход, из этой очень плохой ситуации.
Если вы, бабуины, прекратили свое сражение, то может поможете мне здесь.
Скопировать
He's seen this stuff.
He's been helping me make arrangements, taking me to some of the best state-funded nursing homes, trying
What are you talking about?
Он видел такое.
Он помогал мне подготовиться, отвёл меня в лучший государственный дом престарелых, пытался найти достойное место, прежде чем станет хуже.
О чём ты говоришь?
Скопировать
- You end up here.
Okay, well, I am trying to make the best of a bad situation.
- I mean, how much worse can it get?
Окажешься здесь
Ну, я пытаюсь сделать лучшее в плохой ситуации
Разве может быть еще хуже?
Скопировать
Have you gone crazy at your age? Nastasya...
You'd ruined the best years of my life, and now you want to make me a widow?
Pasha!
—дурел на старости лет?
- Ќастась€! ћало тебе, ока€нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
ѕаша! ѕашенька!
Скопировать
Yes. "The Year in Review, as Told by Ted Baxter. "
I had the engineers make it up. It's a compilation of my best stuff. I'm surprised you needed an LP.
- Mary. - Oh, thank you.
В смысле, когда ты на нём спишь.
Знаешь, Аллен, мне кажется, у кого-то... сложилось неверное представление...
Когда я этого захочу, я скажу: "Аллен, иди домой."
Скопировать
I mean, you've got to realise that, this time, the Master has won.
You might as well make the best out of a terrible situation.
I mean, look at it now.
Ты должен понять, на этот раз, Мастер выиграл.
Ты можешь также сделать самое лучшее в этой ситуации.
Посмотри сейчас на это.
Скопировать
Uh...poor relations.
But our mother said we ought to make ourselves known to you.
Our name has worn away to Durbeyfield. There are several proofs that we are D'Urber.....
Ого! Бедные родственники?
Мама хотела, чтобы мы познакомились, так как мы лишились лошади и... наша ветвь - старейшая.
Наша фамилия Дарбейфилд, но есть доказательство того, что...
Скопировать
eventually things just got out of hand, and now it's anarchy.
But some of us, a few hundred or so, we've tried to make the best of it.
We've established a cooperative-- sharing work and whatever provisions we have.
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
Но некоторые из нас, несколько сотен, попытались обустроить свою жизнь.
Мы основали кооператив, вместе работаем, делимся припасами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов make the best of a bad job (мэйк зе бэст ова бад джоб)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make the best of a bad job для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк зе бэст ова бад джоб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
