Перевод "Zarathustra" на русский
Произношение Zarathustra (зарэсастро) :
zˈaɹɐθˌʌstɹə
зарэсастро транскрипция – 30 результатов перевода
-You know where he was today?
At the public library reading Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche, the German philosopher.
-He said that God is dead.
-Вы Знаете, где он был сегодня?
В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ.
-Он Сказал, что Бог умер.
Скопировать
- How do I love God!
Zarathustra I just can not.
Get out of a hundred devils!
- Ей-Богу! - Да?
Набил бы я тебе рыло, да только Заратустра не позволяет.
Пошел к чертовой матери!
Скопировать
Eh? The one Nietzsche mentioned.
The one who made Zarathustra faint.
Faint?
У Ницше.
Тот, от которого Заратустра упал в обморок.
В обморок?
Скопировать
First.
Who was the philosopher who developed the concept of the superman in Also Spracht Zarathustra?
No? !
Первый.
Как звали философа, разработавшего концепцию сверхчеловека в своем труде "Так говорил Заратустра"?
Не знаешь?
Скопировать
"And once you are awake, you shall remain awake eternally."
Thus Spoke Zarathustra -
- I've always liked that.
"И как только вы проснулись, вы будете бодрствовать вечно"
Так Говорил Заратустра...
Мне всегда это нравилось.
Скопировать
How does an eye show sadness?
The Temple of Zarathustra.
The Staff of Knowledge is inside.
А как глаз показывает уныние?
Храм Заратустры.
Посох Знаний внутри.
Скопировать
Me now.
I read Zarathustra in high school.
All that "God is dead" malarkey.
А я уже.
Я читала "Заратустру" ещё в средней школе.
Все эти "Бог умер" - полная чушь.
Скопировать
It's from Thus Spake Zara...
Zarathustra. Yes, Nietzsche.
Have you got the context?
Это из "Так говорил Зар..."
Заратустра.
Да, Ницше. Нашли?
Скопировать
Is that a dog collar he's wearing?
. ¶¶ [Thus Spoke Zarathustra] [farts]
[farts]
Он что носит собачий ошейник?
Все что у него есть,это ошейник. [пернул]
[пернул]
Скопировать
What does it say?
'Also sprach Zarathustra'.
By Nietzsche.
Как она называется?
"Так говорил Заратустра", автор
- Ницше.
Скопировать
Okay, I kept my end of the deal. Release my friends.
All here, from Asimov to Zarathustra.
Where's Phobos?
Хорошо,я всё сделал как мы договаривались позвольте мне уйти мои друзья.
Они все здесь, от Асимова до Заратустры. [Фабрика муравьёв дяди Мартина]
Где Фобос ?
Скопировать
...His collection was pretty overwhelming.
["also sprach zarathustra" playing...] ...No way. [laughs] [¶...]
Welcome to my world.
... Его коллекция была просто потрясающая
Именно так, пока я не понял, что это было лишь верхушкой айсберга. ...Не может быть! Глинн:
Добро пожаловать в мой мир.
Скопировать
Feeling guilty is slave mentality.
Sometimes you have to be Zarathustra.
Be mean.
Виноватыми чувствуют себя только рабы.
Иногда нужно быть Заратустрой.
Быть плохим.
Скопировать
It's called "AlsosprachZarathustra,"
"Thus spoke Zarathustra." It's by Strauss.
Yeah, but nobody knows it by that name, so why not just say the name that people...
Она называется "Так говорил Заратустра",
"Так говорил Заратустра". Это Штрауса.
Ага, только никто ее под этим именем не знает, поэтому чего бы не называть ее, как все люди...
Скопировать
Couple of minutes, the way you're playing.
"Also sprach Zarathustra."
It's the theme from 2001 A space odyssey.
Да ты за пару минут меня сделаешь.
"Так говорил Заратустра"
Это тема из фильма Космическая Одиссея 2001 года.
Скопировать
Here's one...
(WHISPERS) Thus Spake Zarathustra.
Excuse me?
Вот.
(Шепчет.) "Так говорил Заратустра".
Чего?
Скопировать
Spake? No.
Zarathustra?
Nope.'
Говорил?
Нет. Заратустра?
Не-а.'
Скопировать
Why are you here?
To gain access to the Eye of Zarathustra, of course.
Hey! Jenkins is trying to get the communication stones to work.
Зачем ты здесь?
Чтобы получить доступ к Глазу Заратустры, конечно.
Дженкинс пытается наладить эти камни связи.
Скопировать
Now this is the first missing artifact to show up in public...
The Eye of Zarathustra.
And Jenkins wants to figure out why.
А это первый пропавший артефакт, появившийся на воле...
Глаз Заратустры.
И Дженкинс хочет понять почему.
Скопировать
The orb is the eye, the eye finds the staff.
You are looking for the, uh, Staff of Zarathustra?
No!
Шар это глаз, глаз находит посох.
Ладно, ну, никто не смог отыскать его за тысячу лет.
Нет!
Скопировать
O. You jerk!
("Also Sprach Zarathustra" playing)
Where is he learning this violence?
Тупица!
А ты, маленький...
Где он научился применять насилие?
Скопировать
Ah! Uh, I've got references to a bunch of lost magic staffs in here.
The Ruyi Jingu Bang, the Staff of Zarathustra, the Staff of Ra.
Just cross-reference "staff" with "broken."
Эм, у меня есть упоминания по поводу потерянных волшебных жезлов здесь.
Руии Йингу Банг, Жезл Зарату́стра, Жезл Ра.
Просто сопоставить "жезл" с "сломанный".
Скопировать
Yep.
The Eye of Zarathustra.
No!
Угу.
Глаз Заратустры.
Нет!
Скопировать
We are dealing with an extremely dangerous being.
Do you wanna tell me why you've brought me and the Eye of Zarathustra to a diner in the middle of nowhere
See our waitress over there?
Мы имеем дело с очень опасным созданием.
Ты не хочешь сказать мне, почему привез меня и Глаз Заратустры в закусочную в Богом забытом месте?
Видишь официантку вон там?
Скопировать
sand used to make glass.
The Eye of Zarathustra is a glass globe, making it officially... - The 73rd thing to disappear... - from
So how'd this wing-nut billionaire with interesting taste end up with this thing, anyway?
песок используют при создании стекла.
Глаз Заратустры - стеклянный глобус, официально подтверждаю что это... 73-ий предмет, пропавший... из Библиотеки!
Так как же этот голословный миллиардер со своим утонченным вкусом покончил с этой штукой?
Скопировать
You're here because...
Because the Eye of Zarathustra is allegedly a map to the Staff of Zarathustra.
Okay, stop showing off that you how to pronounce
Ты здесь, потому что...
Потому что Глаз Заратустры якобы является картой к Посоху Заратустры.
Слушай, хватит выпендриваться тем, что ты знаешь как произносится...
Скопировать
So is Flynn.
So is the Eye of Zarathustra.
This whole mission has gone pear-shaped.
И Флинн тоже.
И Глаз Заратустры.
Наши планы катятся коту под хвост.
Скопировать
Three answers freely given, then you are released.
Prospero, who binds Ariel, he has the staff of Zarathustra.
Can he use it?
Три правдивых ответа, и ты свободен.
Просперо, который связывает Ариэля, у него есть посох Заратустры.
Он может его использовать?
Скопировать
- [Inhales sharply] - Dangerous? - No.
- It's just lucky that he's only using the Staff of Zarathustra to aid him in his spells, 'cause if it
Wait, could we use the Staff of Power to reverse this?
Опасное?
Нам повезло, что он использует только посох Заратустры, способствующий его заклинаниям, потому что если бы это был подлинный Посох Силы, все было бы значительно хуже.
Подождите, а мы могли бы использовать Посох Силы, чтобы все исправить?
Скопировать
Yeah, it would be great if the Bronze Age Librarians weren't quite so poetic.
"The eye of Zarathustra is the key "to the door of lost knowledge, the staff summoned by sun and rue.
I see your point.
Ага, было бы замечательно, если бы Библиотекари Бронзового века не были такими поэтичными.
"Глаз Заратустры есть ключ к двери потерянных знаний, посох призовут солнце и печаль."
Я вижу, к чему ты ведёшь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Zarathustra (зарэсастро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Zarathustra для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зарэсастро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение