Перевод "компетенция" на английский

Русский
English
0 / 30
компетенцияcompetence
Произношение компетенция

компетенция – 30 результатов перевода

Решение по мичману Гарровику принято командованием корабля.
Вы выходите за рамки своих компетенций, доктор.
Неужели?
Ensign Garrovick is a ship-command decision.
You're straying out of your field, doctor.
Am I?
Скопировать
И вы не скажете, зачем я вам нужен?
Это не в моей компетенции.
Понятно...
And you couldn't tell me why you want me to go with you?
This is not my busines.
I see... it is very clear.
Скопировать
Я сожалею, сэр Чарльз. Я не могу помочь вам с вашей проблемой.
- Я боюсь, что это вне моей компетенции.
- Ну, это было нелегко. Мужчин с такими качествами очень трудно найти. Особенно мужчин с их знанием компьютеров.
Well I'm sorry Sir Charles, I can't help you with your problem;
but I'm afraid I'm rather out of touch.
Yes well it's not going to be easy, men of that quality are very hard to find - especially men with their knowledge of computers.
Скопировать
Самое глупое, что я слышал.
Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Я буду в моей каюте ожидать вашего решения.
Worst fool thing I ever heard of.
Competency hearing when there's work to be done.
I'll be in my quarters awaiting your decision.
Скопировать
Я знаком со всеми проектами получения дешевой энергии.
замерзают до смерти... меня осведомили о совершенно новой технологии... которая находится вне моей компетенции
Вот почему я привел сюда нашего выдающегося физика.
I hear all manner of schemes that provide cheaper energy.
And as our countrymen freeze to death... I've become aware of a marvelous new technology... about which I'm hopelessly out of my league... from a scientific viewpoint.
That's why I brought our eminent physicist here...
Скопировать
Это нелепость.
Это не в вашей компетенции.
Лучше проводить конкурсы в подвале, чем так работать.
This is preposterous.
You people are completely clueless.
If I ran my pageant like this, we'd be holding it in someone's basement!
Скопировать
Ты из народа Ирода!
Он в компетенции Ирода!
Осанна, эйсанна, санна санна хо, санна эй санна хо санна
(sing) You're Herod's race (sing) [Screaming] No!
(sing) He's Herod's case (sing)
[Crowd] (sing) Hosanna, hey, sanna sanna, sanna, ho (sing) (sing) Sanna, hey sanna, hosanna (sing)
Скопировать
Вы думаете уничтожить меня?
Вы имеете дело с силами вне вашей компетенции.
Да? Что ж, вообще-то это мое хобби.
You think to destroy me?
These forces are beyond your comprehension.
Yeah, well, it's a hobby of mine.
Скопировать
Мы ходили к психотерапевту, который специализируется на парах, сталкивающихся со своеобразными проблемами таких как неравное происхождение, религия, щетина на губах.
Его компетенция не только помогает людям принять друг друга но и помогает обществу принять их как пару
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
We went to see this therapist who specializes in couples facing unique challenges be it the disparity of backgrounds, religion, lip bristle.
His expertise is not only getting the individuals to accept each other but gaining acceptance for them as a couple from society.
I think it would behoove you to see him if for no other reason than to see whether your hurdles are surmountable.
Скопировать
- Да, сэр.
- Милорд, я не уверен в его компетенции,
- чтоб говорить о бреши.
- Yes, sir.
- My Lord, I doubt his competency
- to pronounce upon a breach. - He's been there.
Скопировать
Мы - из Комиссии по ядерной энергетике.
Внеплановая проверка компетенции сотрудников.
Это какая-то ошибка.
We're from the Nuclear Regulatory Commission.
This is a surprise test of worker competence.
There must be some mistake.
Скопировать
Полное завершение программы требует полномочий.
Это не в моей компетенции.
У меня нет необходимого уровня доступа.
The password to delete all programming is top secret.
I can't authorize it.
I'm not allowed to tell you!
Скопировать
Слушаю. По этому вопросу свяжитесь с господином Ясуги.
Это в его компетенции.
Все зашло слишком далеко.
Well, I'll have to delegate this to Mr. Yasugi.
Ask him.
I can't give authorization for such an important matter on the phone.
Скопировать
Что скажете, Снеллер?
Этот вопрос не совсем в моей компетенции, мадам.
Модель "Венера", братья Уэйбер, 1918 год.
What do you think, Sneller?
Not really my department, madam.
Venus design. Waber Brothers, 1918.
Скопировать
Это моё расследование!
- Это не ваша компетенция!
Из того, что я услышал, это вы вышли за рамки своей компетенции!
This is my investigation.
You are out of order.
From what I am hearing, it is you who's out of order!
Скопировать
- Это не ваша компетенция!
Из того, что я услышал, это вы вышли за рамки своей компетенции!
- Я видел это в руках нашего врага!
You are out of order.
From what I am hearing, it is you who's out of order!
- I have seen this gun before. - Put it down.
Скопировать
Люди не будут знать что делать и они будут большой бедой.
Кроме того, это не в моей компетенции.
Теперь ты никто Мэдден.
People won't know what to do, and they'll be trouble.
Besides, this isn't my jurisdiction.
Now you're nobody, Madden.
Скопировать
Уничтожение MAGI равносильно уничтожению штаб-квартиры. Тогда, как начальник Оперативного отдела, я требую этого официально.
Это в компетенции Технического отдела. Почему ты такая упрямая? !
Сложившаяся ситуация - результат моей беспечности. Почему ты всегда такая?
He should be more grateful that Asuka comes to wake him up.
Dear, you have to get ready too.
You're just like Shinji.
Скопировать
- Президент.
А вопрос о моих званиях находится исключительно в компетенции Президента.
Спасибо.
- The President?
The question of my rank lies fully in the competence of the President.
Thank you!
Скопировать
Все, с чем ты работаешь - мертво.
В моей компетенции дела более современные и гораздо более теплые.
Позволь представить тебе моего ассистента.
Everything you touch is dead.
My area of expertise is more current, and a lot warmer.
I'd like to introduce you to my assistant.
Скопировать
Я одновременно должен заботиться о жизни ребенка и соблюдать права родителей.
- Это не в Вашей компетенции.
- Теперь - да.
I have to consider the child's safety and the parents' rights.
- He is not your responsibility.
- Unfortunately, he is.
Скопировать
Он труп.
То, с чем вы имеете дело, не в вашей компетенции. Я предупреждаю...
Ты!
And he's a dead man.
What you're dealing with is over your head. I'm warning you...
You!
Скопировать
Это такой порядок.
Это в компетенции Бюро Общественной Безопасности
Окружное Бюро приняло решение, вас оно не устроило.
This is how things stand
Your Chief beat up your husband so the PSB must deal with the case
The county town PSB made a decision you didn't accept
Скопировать
- Смерть.
Ну, боюсь, это несколько вне пределов моей компетенции.
Ты—
- Death.
Well, I'm afraid that's a little out of my jurisdiction.
You --
Скопировать
Он намеревался меня убить, а Одри использовал в качестве приманки.
Я вышел за пределы своей компетенции.
Дважды.
He planned to kill me and he used Audrey as bait.
I went out of my jurisdiction.
Twice.
Скопировать
Этим мы и занимались.
Значит, сверхъестественное - только ваша компетенция?
Иногда случается беда, и кто-то должен помочь и кому звонить тогда?
That's where we come in.
Is the world of the supernatural your exclusive province?
Sometimes shit happens, someone has to deal with it, - and who are you gonna call?
Скопировать
Нет, вовсе нет.
Я не сомневалась в вашей компетенции.
Мне просто было интересно.
No, not at all.
I wasn't doubting your ability.
I was just interested, that's all.
Скопировать
Английские правила.
Что, шахматы тоже попали под компетенцию компетенцию Компании?
Вот те на!
What other way?
The British way.
Don't say the Company's taken over chess, too.
Скопировать
... похищать ученых... Нью-Йорк.
Это вовсе не означает, что мы должны брать на себя инициативу в вопросе, который относится сугубо к компетенции
Господин председатель, очень рад, что вы со мной согласны. Не будем больше тратить наше ценное время на эти неприятные разговоры и займемся научными проблемами.
Phone call from New York.
- But we should not take any initiatives in what is mainly a police matter.
Thank you for agreeing with me and we should not waste time on matters that are not strictly scientific.
Скопировать
От фаворита королевы Кончино Кончини.
Это в его компетенции Он Первый Министр
Ему не понять, что здесь творится.
Mother-Queen's favorite, Concino Concini... He's the only one who can decide our fate.
He's the prime minister.
He can't possibly understand what's going on here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Компетенция?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Компетенция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение