Перевод "хлебная палочка" на английский

Русский
English
0 / 30
хлебнаяlucrative abundant grain-producing
палочкаbacillus stroke line
Произношение хлебная палочка

хлебная палочка – 30 результатов перевода

Наше обслуживание не "катастрофически некомпетентно".
Официант нес хлебные палочки в штанах.
Ну, вы сказали, что мы принимаем карточки Discover а мы их не принимаем!
Our service isn't "grossly incompetent."
The waiter carried the breadsticks in his pants.
Well, you said that we accept the Discover Card which we do not!
Скопировать
Она нарочно издевалась надо мной изображая из себя ту же кокетку, которую изображала передо мной в ресторанах...
Хлопала глазами, а потом застенчиво спряталась за хлебной палочкой.
А в итоге ещё и выяснилось что Пулли-Фуссе, которое мы заказали, было ужасным разочарованием.
She was deliberately taunting me, playing the same coquettish games we used to play in restaurants:
Batting her eyes, then coyly hiding behind her breadstick.
And then to top it all off, the Pouilly Fuissé we ordered was a grave disappointment.
Скопировать
Поговорим о безопасности хлебных палочек.
Обычная хлебная палочка с кунжутом.
Выглядит вполне безобидно.
Let's talk about breadstick safety.
Your basic sesame breadstick.
No, it looks harmless enough.
Скопировать
Спагетти!
Суп, салат и хлебные палочки!
Итальянцы бы меня полюбили.
Spaghetti!
A soup, a salad, and breadsticks!
They would have loved me in Italy.
Скопировать
За каким хреном мы закарантинились в баре, если нам нельзя пить?
- Привет, я хочу заказать две пиццы с пепперони, одну смешанную и хлебные палочки...
дохренища хлебных палочек.
Well, why the hell are we quarantining ourselves in a bar, if we can't drink?
We got to drink.
Yes, hi, I'd like to order two pepperonis, one combo and breadsticks, like, a shitload of breadsticks...
Скопировать
Четыре космоса, пронто!
Сейчас она напилась, Суёт в кольцо для салфетки три хлебные палочки и рассказывает про её ночь с Кросби
Официант, можно мне еще палочку?
Four cosmos, pronto!
Now she's drunk, holding up a napkin ring and three breadsticks, and talking about her night with Crosby, Stills and Nash.
Waiter, can I have another breadstick?
Скопировать
- Удивительно.
Эй, Марк, не могли бы вы убрать со стола, но оставить хлебные палочки?
А занете, не убирайте со стола, потому что это выглядит вкусно.
- Amazing.
Hey, Marc, could you clear the table but leave the breadsticks?
Actually, don't clear the table, 'cause that looks good.
Скопировать
Боб, мне надоело торчать у Руди, есть этот суп, салат, хлебные палочки и рыбу.
И каждый раз этот суп, салат, эти хлебные палочки и рыба.
Супы всегда разные.
Bob, I'm tired of us plopping down at Rudy's and eating soup, salad, breadsticks and fish.
It's always soup and salad, breadsticks and fish.
The type of soup changes.
Скопировать
Я лечу.
Лучше чем хлебные палочки!
Я не слышал этого, ну да ладно...
I am flying.
Better than breadsticks!
I haven't heard that one but okay...
Скопировать
А вот мои объедки.
Хлебные палочки, хлебные палочки...
Хлебные палочки!
I'll take my doggie bag now.
Breadsticks, breadsticks, breadsticks.
Breadsticks!
Скопировать
Хлебные палочки, хлебные палочки...
Хлебные палочки!
Ну, я пошла спать.
Breadsticks, breadsticks, breadsticks.
Breadsticks!
Well, I'm going to sleep.
Скопировать
Пап, а не слишком ли много романтики?
Боб, мне надоело торчать у Руди, есть этот суп, салат, хлебные палочки и рыбу.
И каждый раз этот суп, салат, эти хлебные палочки и рыба.
Whoa, Dad. Turn the romance down a notch, eh?
Bob, I'm tired of us plopping down at Rudy's and eating soup, salad, breadsticks and fish.
It's always soup and salad, breadsticks and fish.
Скопировать
Я начинаю жалеть, что официант убрал со стола острые предметы.
Ничего, дай мне минуту, и я хлебную палочку заточу.
Думаешь, они заметят, что мы ушли?
I'm starting to regret having the waiter remove those sharp objects from the table.
Yeah, I know. Give me a minute and I'll forge a shiv out of a breadstick.
Do you think they'll notice if we left?
Скопировать
И музыки.
- И хлебные палочки.
- Свечи!
And music.
- And breadsticks.
- Candles!
Скопировать
И еще, они в качестве приправы добавляют соус Джеррик вместо Хайнц.
А еще они повторно используют хлебные палочки.
Но всё равно там круто.
And they alos refill the condiments with jerrick(? ) instead of Heinz.
And they reuse the bread sticks.
But it's cool.
Скопировать
Смотри!
Хлебные палочки.
Ура!
Look!
Breadsticks.
Hooray!
Скопировать
"У Занзотти" - в старом добром итальянском стиле Сохо.
Кьянти в оплётке, хлебные палочки - их кусаешь, чихая от мучной пыли, скатерти в красно-белую клетку,
Пальцы липнут к горлышку графина с водой, сам Массимо обходит столики, источая привычно-притворное радушие.
Zanzotti's - unreformed Soho Italian.
Chianti in a basket, breadsticks you snap with a sneeze of dust, red gingham cloths, overlaid on the diagonal with plain green paper ones.
Finger smears at the neck of the water carafe, and Massimo himself touring the tables with his fake bonhomie.
Скопировать
Итак, что ты скажешь?
Ты и я В 8, в "Хлебных палочках"?
Послушай, я бы соврал тебе, если бы сказал, что у меня не осталось чувств к тебе.
So what do you say?
You and me, 8:00, Breadstix?
Look, I'd be lying if I said I didn't have feelings for you.
Скопировать
Это была катастрофа.
Он говорил о хлебных палочках минут двадцать.
Он любит хлебные палочки.
It was a disaster.
He talked about breadsticks for 20 minutes.
He-he likes breadsticks.
Скопировать
Хорошо, без проблем.
А знаете для места с названием "Хлебные палочки", эти палочки полный отстой.
Это просто черствый хлеб.
Well, no problem.
FINN : Wow. You know, for a place called Breadstix, these really suck.
It's really just stale bread.
Скопировать
Как насчет среды? В Breadstix?
(Хлебные палочки) Да.
Отлично.
How's Wednesday night, Breadstix?
Yeah.
Good. Oh.
Скопировать
Обратно я не поднимусь.
Я буду тут вечно, питаясь ломанными хлебными палочками.
Ну же.
I am not going back up.
I'm going to stay here forever and live on broken bread sticks.
Come on.
Скопировать
Чтобы обсудить вопросы занятости в больнице.
Однако я тайком довёл её до оргазма хлебной палочкой.
Мак, давай купим диван. Почему бы и нет?
To discuss hospital employment policy.
Surreptitiously, however, I was bringing her to climax with a breadstick.
Let's buy a sofa together, Mac, shall we?
Скопировать
- Любопытно.
Но опустите хлебную палочку.
- Ааа!
- Interesting.
But put the breadstick down.
- Aah!
Скопировать
Он говорил о хлебных палочках минут двадцать.
Он любит хлебные палочки.
Мне пришлось поцеловать его, чтобы закончить свидание.
He talked about breadsticks for 20 minutes.
He-he likes breadsticks.
I had to kiss him just to end the date.
Скопировать
- Спасибо, пап.
- Хлебные палочки, подарок от 4 столика.
Спасибо, парни, пасибо.
- Thanks, Dad.
- Breadsticks, courtesy of table four.
Thanks, fellas, thank you.
Скопировать
Фил, ужин настолько вкусный, что ты заплачешь от радости.
Попробуй свежие хлебные палочки.
За них можно умереть.
Phil, this dinner's so good, it's gonna make you cry.
Try the fresh breadsticks.
They're killer.
Скопировать
Тебе нужен друг.
Хлебные палочки очень кстати, пока не принесут салаты.
Ладно, время всего этого...
You need a friend.
♪ I hear my own eyes blink ♪ The breadstick rule is in effect until the salads come.
Mm! Okay, the timing of all this...
Скопировать
Господи, который на небесах...
Если парень наверху может простить всё, о чём вы тут говорили, думаю, он не обидится на меня за хлебные
Приношу свои извинения.
Dear Lord in heaven above... (Harry crunching loudly)
If the big guy can forgive all you got going on, I figure he'll cut me some slack with the breadstick.
I apologize.
Скопировать
Могу я произнести молитву до того, как мы вкусим дары Господа?
Это же просто хлебные палочки.
Это пища, Хэрри. Которую мы принимаем с благодарностью.
Might I say grace before we partake in God's bounty?
It's a breadstick.
It's food, Harry, for which we are grateful to receive.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хлебная палочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хлебная палочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение