Перевод "lucrative" на русский

English
Русский
0 / 30
lucrativeприбыльный хлебный доходный
Произношение lucrative (лукротив) :
lˈuːkɹətˌɪv

лукротив транскрипция – 30 результатов перевода

- Drown hundreds of people? - Yes.
It hardly seems a lucrative business to me, going to all that trouble rounding men up only to throw them
No, it's very lucrative.
- Топят сотни людей?
- Да. Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
Скопировать
It hardly seems a lucrative business to me, going to all that trouble rounding men up only to throw them overboard.
No, it's very lucrative.
If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind.
- Да. Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
Нет, сэр. Это весьма прибыльное дело. Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами.
Скопировать
But he wants you and all your acquisitions back on Ferenginar before the wormhole closes again.
I'm sure the Grand Nagus wouldn't want to lose such a lucrative revenue stream.
The wormhole seems to open and close on its own every seven or eight years.
Но он хочет, чтобы вы и все ваши приобретения вернулись на родину прежде, чем червоточина снова закроется.
Уверен, Великий Нагус не захочет терять такой прибыльный источник доходов.
Червоточина открывается и закрывается сама по себе каждые 7 или 8 лет.
Скопировать
- Why it's fine the way it is.
Until we allow teams to move cities and players to change teams and take advantage of lucrative corporate
Chicken poo?
- Почему же? Всё хорошо, как есть
Если мы не договоримся о том, что команды могут менять город и игроков и заключать рекламные договоры, вы и ваши коллеги и впредь будете вкалывать за...
Куриное дерьмо?
Скопировать
-Creatively, yes.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... onlytobe fired.
She also made a very big compromise, didn't she?
- Творчески, да.
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы быть уволенной сейчас.
Она так же пошла на большой компромисс, не так ли?
Скопировать
Well, I´m gonna have to think about this, Nick.
Right now, I´m weighing out several lucrative offers.
I mean, they rollin´ in.
Надо подумать, Ник.
Мне сейчас поступило несколько выгодных предложений.
Я - на распутье.
Скопировать
That leaves only Quatal and Panora.
Quatal has a lucrative mining operation, and their weapon systems are in the process of being upgraded
A tempting target.
Значит, остаются только Кватал и Панора.
На Кватале ведется прибыльная добыча ископаемых, и их оружейные системы как раз модернизируются, но пока действуют не в полную силу.
Соблазнительная цель.
Скопировать
That's what I do.
Now, I know you've had reservations about entering this lucrative field.
"It's dangerous."
Именно этим я и занимаюсь.
Да-да, я знаю, у тебя есть отговорки насчет вступления на это поле прибыли.
"Это опасно".
Скопировать
I'm a wealthy American industrialist looking to open a silver mine in the mountains of Peru.
And before I invest millions in a lucrative mine I'd like to go a little native.
Get the feel of their condiments, their unmentionables.
Состоятельный американский промышленник надеюсь открыть серебряный рудник в горах Перу.
A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру.
Попробовать их приправы, узнать их исподнее, так сказать.
Скопировать
They spent an incredible amount of money getting her ready.
Whatever they're after has to be very lucrative for them to recoup the investment they've made.
But you don't know...
Они заплатили за оснастку судна целую кучу денег.
То, для чего была организована экспедиция, наверное, окупит их вложения.
- И что это?
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because
It's a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
I'm only doing this for your father.
You won't have to pay me back but I do want a full report of your lucrative deal.
If not I'll send my grandsons to skin you alive.
Я тебе помогу в память о твоём отце. И можешь мне не отдавать.
Только я потребую полного отчёта о твоём безумном деле.
Если не дашь отчёт, я пошлю своих внуков. Они тебя порежут на куски! - Понял?
Скопировать
It'll be buried in all of Meneaux's holdings!
Advertising is lucrative!
What's your racket, Mr Brochant?
Он похоронен среди недвижимости месье Мено.
Реклама - прибыльное дело!
- А вы чем занимаетесь, месье Брошан?
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcée practice straight-to-the-gas-chamber
That is a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
They're in danger of joining Norway and Japan.
There's a lucrative international demand for fresh Icelandic minke whale meat.
-Is this a joke?
К ним могут присоединится Норвегия и Япония.
У них огромный спрос от мирового рынка на свежее исландское китовое мясо малого полосатика.
- Это что, шутка?
Скопировать
On affirmative action, capital gains, public schools, free trade.
You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income.
It wasn't out of duty?
В компенсационной дискриминации, доходах от прибыли, государственных школах, свободной торговле.
Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами.
Это не из чувства долга?
Скопировать
-You used to like playing the guitar.
-That was lucrative.
Smart like your brother.
- Тебе же нравилось играть на гитаре.
- Это было так прибыльно.
Ты умница, как и твой брат.
Скопировать
I'd like the chance to introduce synthehol to the Gamma Quadrant.
A very lucrative opportunity.
Tell me, Nava, when Zek announced I was to succeed him, were you pleased?
Я хотел бы попробовать ввозить синтеголь в квадрант Гамма.
Очень прибыльная перспектива.
Скажи, Нава когда Зек объявил, что выбрал меня преемником ты был доволен?
Скопировать
According to Krax, Stakoron ll contains rich deposits of mizainite ore.
A very lucrative opportunity.
- Quark?
По словам Кракса на Стакороне II есть богатые залежи мизанитовой руды.
Очень прибыльная перспектива.
Кварк?
Скопировать
One of the first lessons we learned back at Stanford was the growth of food- poisoning claims against wealthy-people.
One could make quite a lucrative law practice with little else.
How is everybody feeling tonight?
Только вот говорил Мелиссе, что первое, что я изучил, ещё в... юридическом, в Стэнфорде, был рост исков против богатых людей из-за пищевых отравлений.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
Ну и как сегодня все себя чувствуют?
Скопировать
It certainly feels that way.
I need your thumbscan on this lucrative contract and I can go home.
You had your chance.
Теперь мы здесь.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
У тебя был шанс.
Скопировать
And I've been thinkin' about mine, and I haven't liked what I've seen.
I've seen a man who has courtside tickets to the Bulls, a, a lucrative investment portfolio, an apartment
- Where?
я думал о моей жизни и осталс€ не доволен.
я видел человека у которого есть билеты в 1 р€д на Ѕуллс... ¬ыгодные влажени€... вартира в престижном районе 'аборг.
√де?
Скопировать
Profits are better than ever.
Nevertheless, it is becoming more and more difficult to find truly lucrative business opportunities here
And why?
Доходы велики как никогда.
Однако, становится всё труднее и труднее найти действительно выгодные перспективы для бизнеса здесь, в квадранте Альфа.
А почему?
Скопировать
How grateful am I?
You'll make sure I have my pick of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities.
And if I refuse?
И насколько я благодарен?
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма.
А если я откажусь?
Скопировать
Do you mind telling me what you meant?
Why did the Nagus put you in charge of such a lucrative opportunity?
He knows I have the lobes for business.
Скажи-ка мне, что ты имел в виду?
Почему Нагус назначает вас на такое прибыльное дело?
Он знает, что у меня отличные уши для бизнеса. Это только часть плана.
Скопировать
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"I have a steady job and a lucrative hobby:
"filing nuisance lawsuits.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Скопировать
Hospitality girls escort important guests, VIPs.
It's a lucrative opportunity, Jenny.
Attending to wealthy men in need of a little company.
Эскорт-девушки сопровождают важных гостей, ВИПов.
Это очень выгодная возможность, Дженни.
Оказывать внимание богатым мужчинам, нуждающимся в небольшой компании.
Скопировать
Mama took the money from the oil wells, and she sunk it into gas pumps.
And those gas stations have five or six of those things, so it's lucrative.
- Oda Mae, we've got to go.
Мама добыла эти деньги с нефтяных скважин, она вкладывала и в газовые установки.
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
- Ода Маи, нам надо идти.
Скопировать
Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats.
It's lucrative. It's a sob story.
And don't forget to capture the steering wheel.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
И изнутри сними. Не забудь про руль.
Скопировать
If you will be patient maybe I will pay you something another time.
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation
I have said all there is to be said.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
Я сказал всё, что следовало сказать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lucrative (лукротив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lucrative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лукротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение