Перевод "lucrative" на русский

English
Русский
0 / 30
lucrativeприбыльный хлебный доходный
Произношение lucrative (лукротив) :
lˈuːkɹətˌɪv

лукротив транскрипция – 30 результатов перевода

We must take our friends as we find them.
I know the Emperor is keen to protect his lucrative trade links with England.
And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do.
И Мы должны принимать наших друзей такими как есть.
Знаю, что император страстно желает защитить свои прибыльные торговые связи с Англией.
И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
Скопировать
Now... look at you, you're building an empire of your own without my help.
But your success shouldn't prevent us from joining forces... when a lucrative venture comes along.
Come on, Dad.
Сейчас. Взгляни на себя. Ты строишь собственную империю без моей помощи.
Но твой успех не должен помешать нам объединиться, когда представиться выгодный проект.
Да ладно, папа.
Скопировать
-How noble.
-No, it's very lucrative.
And I really enjoy communicating with my body.
- Как благородно.
- Нет, просто очень прибыльно.
И я люблю общаться посредством тела.
Скопировать
-Wait, hold on, what are the returns?
-Profits should be lucrative, but as always, not 100% certain.
You want coffee?
Какова прибыль?
-Прибыли просто громадные, но стопроцентной уверенности нет.
Так ты хочешь кофе?
Скопировать
You're a drug dealer.
Fairly lucrative profession, right?
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Ты - торговец наркотиками.
Довольно прибыльная профессия, правильно?
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
Скопировать
They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao.
It was during the year 1797, when the Anonymous Shareholders, always looking for lucrative investments
These lawless activities insured huge profits.
...чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао.
Шёл тысяча семьсот девяносто седьмой год, когда группа неизвестных,.. ...в поисках наживы, приняла решение о тайном финансировании пиратских деяний,..
...которые, преступая закон, приносили немалые прибыли.
Скопировать
The only disease here is greed.
He was protecting the deal he made with Muirios, which I suspect was lucrative.
The reason you've been passed over for advancement is because you've been under investigation for corruption for a year.
Единственная болезнь здесь, жадность.
Он защищал дело, которое он делал с Mьюриозом, которое, как я подозреваю, было прибыльным.
Причина, по которой вы были переданы для продвижения, такова, потому, что вы были под расследованием о коррупции в течение года.
Скопировать
40 BUCKS.
I HAD NO IDEA BEING A BEGGAR COULD BE SO LUCRATIVE.
HE'S NOT A BEGGAR.
- Сорок баксов.
Я и не знала, что быть попрошайкой так выгодно.
Он не попрошайка.
Скопировать
I trick Lex, I play along with your little game, and you offer me, what 10 million dollars to walk away?
I'd say it's a little more lucrative than your card scams.
Well, Dad, the deal sounded really good at the time but that is until I realized what a Luthor goes for these days.
Я обманул Лекса, я поиграл с тобой немного и ты предлагаешь мне отказаться от десяти миллионов долларов?
Я бы сказал, что это немного выгоднее, чем карточное мошеничество. Хм.
Хорошо, Папа, сделка действительно казалась выгодной, пока я не понял, что значит быть Лутерам в наши дни.
Скопировать
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
The winner receives a lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything
It's an interesting group of pilots this year, Coyle. Who do you like?
Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
Нет вопросов, что ставки высоки. Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения.
Это интересная группа пилотов в этом году, Кайл Кто тебе нравится?
Скопировать
Ah, tedious.
But lucrative.
You have one, Wendy?
- А, скучно.
Но прибыльно.
Хочешь немного, Венди?
Скопировать
After this, I'd like to go into the slave trade.
Very lucrative.
Very, very lucrative.
После всего этого я хотел бы заняться и работорговлей.
Очень прибыльное дело.
Очень-очень прибыльное.
Скопировать
- Inevitably.
What's more lucrative to you, Margery or your clients?
I beg your pardon.
- Очень.
На ком вы больше зарабатываете, на Маржери или на своих клиентах?
Прошу прощения...
Скопировать
Very lucrative.
Very, very lucrative.
Should go well with ivory.
Очень прибыльное дело.
Очень-очень прибыльное.
И с добычей слоновой кости хорошо сочетается.
Скопировать
How grateful am I?
You'll make sure I have my pick of the most lucrative Gamma Quadrant opportunities.
And if I refuse?
И насколько я благодарен?
Достаточно, чтобы гарантировать мне долю в самых прибыльных делах в квадранте Гамма.
А если я откажусь?
Скопировать
Mama took the money from the oil wells, and she sunk it into gas pumps.
And those gas stations have five or six of those things, so it's lucrative.
- Oda Mae, we've got to go.
Мама добыла эти деньги с нефтяных скважин, она вкладывала и в газовые установки.
И эти газовые установки сделали с пяток или шесть таких штук, так, что это было очень выгодно.
- Ода Маи, нам надо идти.
Скопировать
"Dear #2 460 1... "I need a man and cannot find one...
"I have a steady job and a lucrative hobby:
"filing nuisance lawsuits.
Мне нужен мужчина, которого нет среди законопослушных.
У меня есть постоянная работа и доходное хобби подавать в суд.
Я живу вместе со сестрой-близнецом.
Скопировать
I've been thinking too.
And if I have caused you to miss opportunities that might have been lucrative for you I'm perfectly prepared
I'm not after your goddamn money!
Я тут тоже подумал.
Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. Не хочу чувствовать что стоил тебе...
Мне не нужны твои чертовы деньги!
Скопировать
Let me get this straight.
You want me to put aside my empty, soulless, shady astonishingly lucrative, divorcee practice because
It's a novel idea, I know.
Давай-ка разберёмся.
Ты хочешь, чтобы я отложил свои бездушные, но очень выгодные дела и работал с тобой на безвыигрышном деле? Потерял покой, всех своих друзей и отправил парня в газовую камеру?
Не думаю, что скажешь нет.
Скопировать
Take one from the front, too. A bird's- eye view, so we see the seats.
It's lucrative. It's a sob story.
And don't forget to capture the steering wheel.
Сделай ещё один снимок так, чтобы было видно кресла.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
И изнутри сними. Не забудь про руль.
Скопировать
If you will be patient maybe I will pay you something another time.
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation
I have said all there is to be said.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
Я сказал всё, что следовало сказать.
Скопировать
Rembrandt should go to Amsterdam.
I am convinced that he would be assured of lucrative commissions.
There where science, art and all sorts of people and curiosities come together no one could possibly imagine what this young man a Dutchman, a miller's son has united and expressed in a single person.
Рембрандту стоит отправиться в Амстердам.
Я уверен, что это пойдёт ему только на пользу.
В этом центре науки, культуры и искусства того времени, собиравшем столь разных по духу людей, никто не мог и вообразить, что этот юный голландец, сын мельника, может обладать столь непредсказуемым характером и такими разнообразными талантами.
Скопировать
That's my strength.
I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing
I want to enjoy my freedom.
Я открыта всему.
Я бы хотела найти работу приятную, веселую, хорошо оплачиваемую, творческую и не слишком обременительную.
Я намерена пользоваться своей свободой.
Скопировать
It'll be buried in all of Meneaux's holdings!
Advertising is lucrative!
What's your racket, Mr Brochant?
Он похоронен среди недвижимости месье Мено.
Реклама - прибыльное дело!
- А вы чем занимаетесь, месье Брошан?
Скопировать
-Creatively, yes.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... onlytobe fired.
She also made a very big compromise, didn't she?
- Творчески, да.
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы быть уволенной сейчас.
Она так же пошла на большой компромисс, не так ли?
Скопировать
You're a graduate of Oberlin and Duke Law.
You passed up lucrative opportunities to work for the D.A.
You're a prosecutor with an exceptional conviction record and nobody can say you're soft on crime.
Вы закончили колледж Оберлин и университет Дьюка по специальности "Право".
Отказались от привлекательной возможности поработать в офисе окружного прокурора.
Вы гособвинитель с исключительным обвинительным послужным списком и никто не сможет вас упрекнуть в заигрывании с преступностью.
Скопировать
On certain issues.
Then I'd like to make you aware of a rather lucrative proposition.
I must ask you keep this in strict confidence.
В некотором смысле.
Я хотел бы сделать вам одно выгодное предложение.
Прошу вас сохранять тайну.
Скопировать
Very.
But not, I should imagine, lucrative.
The work is voluntary and unpaid.
Очень.
Но не прибыльная, я воображаю.
Работа добровольная и неоплачиваемая.
Скопировать
Anything for you.
I made a very lucrative deal today.
Would you get us a permit?
Для вас всё, что пожелаете.
Сегодня у меня состоялась очень выгодная сделка.
- Вы дадите нам разрешение...
Скопировать
Okay.
Let's just-- How long do you think you could put this big, lucrative career of yours on hold?
Just, just--
Хорошо.
Тогда-- Скажи, как долго ты будешь заниматься своим прибыльным делом?
Подумай--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lucrative (лукротив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lucrative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лукротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение