Перевод "взаимопонимание" на английский

Русский
English
0 / 30
взаимопониманиеmutual understanding
Произношение взаимопонимание

взаимопонимание – 30 результатов перевода

Потому что я хочу формулу Соренсена... И жизнь моего врага Ей Лина.
Возможно, мы сможем достичь взаимопонимания.
Звучит заманчиво.
Because I want the Sorensen formula... and the life of my enemy Yei Lin.
We may be able to reach an understanding.
That sounds interesting.
Скопировать
Друг Кирк.
Уверен, мы сможем найти взаимопонимание.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Friend Kirk.
Surely we can come to some sort of mutual understanding.
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon agent.
Скопировать
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
К такому взаимопониманию, что, если я когда-либо застану тебя с другим мужчиной, я сверну ему шею.
У тебя на удивление дружелюбный характер.
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
I'd break his neck.
You really are a lovable character, aren't you?
Скопировать
Спок не только логичнее вас, капитан, но еще и умнее вас, я уверен.
Я найду с ним взаимопонимание.
Поразительно.
Spock is not only a more logical man than you, captain, he's a more intelligent one, I'm sure.
I shall establish a rapport with him.
Fascinating.
Скопировать
Подарок?
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания
Взаимопонимания между двумя друзьями.
Surprise?
One that I hope that you will like as a how shall we put it as a symbol of our new understanding.
An understanding between two friends.
Скопировать
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
Взаимопонимания между двумя друзьями.
Я наконец-то здоров!
One that I hope that you will like as a how shall we put it as a symbol of our new understanding.
An understanding between two friends.
I was cured, all right!
Скопировать
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
Скопировать
Мы включаемся.
Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию.
Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель.
We reach.
If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding.
If you understand One, you know our purpose.
Скопировать
Как довели его до этого?
Прежде всего, хочу публично поблагодарить нашу партию за понимание, взаимопонимание и постоянное внимание
Прекрасный Неаполь, как он хорош, он всегда в моем сердце, далекие и близкие дети его,
.
First of all, I speak fast, ... publicly thank to our Party stronghold ... Quartermaster Quartermaster behind ... and sob .. about regional protection.
Another Quartermaster Naples democracy ... Naples beautiful, so beautiful ... into the hearts ... of the children far away, close ...
Скопировать
я бы сказала, даже слишком много.
ћежду вами есть взаимопонимание?
"ерта с два!
Too darned attentive, I'd say.
Are you understanding?
Never.
Скопировать
Думаю, ты больше не можешь спать в одиночестве.
Я имел в виду, что ты скучаешь по ее компании... тебе не хватает разговоров... взаимопонимания насчет
Ну всё, хватит.
I guess you're not used to sleeping alone anymore.
What I mean is you miss her companionship... you miss talking and sharing insights about command and duty...
All right, that's enough.
Скопировать
Не думаю, что я хочу встречаться с протеже, чей ментор - Костанза.
Я не знаю как это вышло но между нами отличное взаимопонимание.
Мы сделали замечательный каталог.
I don't think I wanna date a protégé whose mentor is a Costanza.
I don't know how but there's some chemistry between us.
We turned out one hell of a catalogue.
Скопировать
Меня не волнует, разумное ли оно... но когда сын не может доверять собственному отцу...
Поэтому мой народ и пришел сюда - чтобы подорвать доверие и взаимопонимание, на которых основана Федерация
Но что, если мой отец прав?
I don't care if it's reasonable or not... but when a son can't trust his own father...
That's why my people came here-- to undermine the trust and mutual understanding the Federation is built on.
But what if my father's right?
Скопировать
- Хорошо.
Мы достигли взаимопонимания.
Мы хотели бы видеть заключенного.
- Good.
We've established common ground.
We'd like to see the prisoner.
Скопировать
- Нет...
Взаимопонимание? Со временем это все придет.
- Нет, дело в том...
Chemistry?
Whatever it is, we can work on it.
No, no, no. It's just that...
Скопировать
Это мама тебя этому научила?
. - ..нашли взаимопонимание, признай это.
-Да, но я хочу, чтобы... ты больше заботился... обо мне, растил меня и даже наказывал.
Your mom tell you to say that? Dr. Malcolm, downstairs, please.
You know, swettie, I know we've had some hard going, but I feel like in the last couple of years, we've really kind of started to work things out.
Hasn't it been better?
Скопировать
Чего тебе нужно, Кварк?
Как обычно - мира, любви и взаимопонимания.
Не говоря уж о щедрой прибыли, которая, рад сообщить, все более и более вероятна.
- What do you want?
The usual... peace, love and understanding.
Not to mention a generous profit margin, which I'm happy to say is looking more likely.
Скопировать
Ричард! Я в туалете!
Исследования среди обоих полов показывают, что это способствует взаимопониманию.
Пока они не приходят сюда размножаться.
I'm in the bathroom!
Unisex studies show it helps men and women breed familiarity.
So long as they don't come in to breed.
Скопировать
У меня было собеседование со множеством людей.
Да, но вы и я, у нас было взаимопонимание.
Было, но парень знал мою жену, вот и всё.
There's a lot of people interviewed for that.
Yeah, but, you and I, we had a rapport.
We did, but the guy knew my wife, that's all it was.
Скопировать
Карла?
Ты уже на первой стадии взаимопонимания.
Я никак не могу донести до неё что я не заинтересован.
Karla?
You're already on a first-name basis.
I can't make her understand that i'm not interested.
Скопировать
Пожалуйста, поговорите с Соленом.
Но Тилк прав, они с Томином уже установили взаимопонимание...
Я же сказал, Томин не может быть здесь.
- Please, you will talk to Solen.
- But if they've established a rapport...
It is impossible for Tomin to be here.
Скопировать
У нас более зрелые отношения.
Я бы сказал, между нами установилось взаимопонимание.
Ну, я рад, что у вас взаимопонимание, потому что я ни черта не понял, о чем ты.
We have a more mature relationship than that.
Let's just say we have an understanding.
Well, i'm glad you have an understanding, 'Cause i don't know what the hell you're talking about.
Скопировать
Я бы сказал, между нами установилось взаимопонимание.
Ну, я рад, что у вас взаимопонимание, потому что я ни черта не понял, о чем ты.
Так вот значит, как это, когда у тебя есть подруга?
Let's just say we have an understanding.
Well, i'm glad you have an understanding, 'Cause i don't know what the hell you're talking about.
So, is this what having a girlfriend is gonna be like?
Скопировать
Если бы вы только знали.
Это ведь своего рода взаимоуважение, взаимопонимание...
Алан, заткнись.
If you know what-- at the same time.
It's sort of a mutual sort of respect, admiration--
Oi, shut up.
Скопировать
Это абсолютная фальшь.
Это было абсолютно братское сотрудничество при полном взаимопонимании между нами.
Луис Бунюэль: Этот фильм родился из объединения двух снов.
That's completely false.
It was an absolute brotherly collaboration, a product of perfect understanding between us.
The film came out of two dreams.
Скопировать
Тогда почему ты пришел сюда без носков?
У меня просто нет взаимопонимания со стиральной машиной.
Папа, ну посмотри сам.
So how come you're not wearing any socks?
I had a minor disagreement with a clothes dryer.
Look, just face it, Dad.
Скопировать
Но знаете, этим охотникам тоже не хотелось отправлять Тоска домой.
В интересах взаимопонимания и будущих отношений...
Помолчите!
These hunters weren't happy at having to bring Tosk home.
In the interest of mutual understanding and future relations...
Save it!
Скопировать
Вы раньше продавали товары для женщин?
Нет, но у меня очень хорошее взаимопонимание с женщинами.
Очень хорошее.
Have you ever sold a woman's line before?
No, but I have a very good rapport with women.
Very good.
Скопировать
Не надо быть телепатом, чтобы предсказать это.
Алиса сможет стать инструментом взаимопонимания между людьми и Минбари.
Из-за недостатка которого, как вам известно, командор, мы страдаем.
I don't need to be a telepath to figure that one out.
Alisa could help with communication between humans and Minbari.
We suffer a lack there, as you know, commander.
Скопировать
Я замещаю майора Франкфурта на должности вашего командира!
Как я вижу у нас возникла потеря взаимо- понимания...
Даже не... Пытайтесь... Бросать...
I am replacin' Major Frankfurt... as your commanding officer !
See now, what we have here... is a failure to communicate.
Do... not... attempt... to challenge... my... authority !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов взаимопонимание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взаимопонимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение