Перевод "прибыльный" на английский

Русский
English
0 / 30
прибыльныйlucrative profitable
Произношение прибыльный

прибыльный – 30 результатов перевода

Я, что, воскрес из мертвых.
Это вполне прибыльная сфера в наши дни.
Ты думаешь о рассказанных сказках в деревне?
I steal from the dead.
It's quite a rewarding domain these days.
You're thinking of telling tales in the village?
Скопировать
Я объясню позже.
Что ты сказал об этих каретах, которые так удивительно прибыльны?
Добавлю, что бедняки в Блуа благословят тебя.
I'll explain later.
What were you saying about these carriages, which are so remarkably profitable?
I'll add that your paupers in Blois will bless you.
Скопировать
Он пообещал, что это хорошее состязание.
И еще прибыльное.
Правда?
It promises to be good sport.
And profitable too.
Is that so?
Скопировать
Да, не тот.
Он стал гораздо прибыльней.
Это раньше были проблемы.
Chuck-a-luck!
Chuck-a-luck!
Chuck-a-luck-luck-luck-luck-a-chuck! Luck-a-chuck!
Скопировать
Могу себе представить, что будет в будущем.
Ну, если ты не знала, это весьма прибыльный бизнес прямо сейчас.
И кроме того, мы нашли идеальное место... Рядом с Центральным парком.
I can imagine what the future will hold.
Well, if you didn't know it's a business that is quite profitable right now.
And besides, we've found an ideal site right next to Central Park.
Скопировать
Ах да, я помню.
Потом я помог вам заняться коммерцией, не особенно прибыльной
Лучше, чем ничего.
Oh yes, I remember.
Later I let you dabble in trade, rather a poor kind of trade.
Better than nothing.
Скопировать
Я нахожу вас превосходным офицером.
Наши миссии были и успешны, и прибыльны.
Однако, я не позволю вашим отклонениям поставить под удар мое положение.
I have found you to be an excellent officer.
Our missions together have been both successful and profitable.
However, I shall not permit your aberrations to jeopardise my position.
Скопировать
- Топят сотни людей?
Тогда их занятие едва ли назовешь прибыльным.
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
- Drown hundreds of people? - Yes.
It hardly seems a lucrative business to me, going to all that trouble rounding men up only to throw them overboard.
No, it's very lucrative.
Скопировать
Собрать узников на корабле лишь для того, чтобы потом вышвырнуть их за борт...
Это весьма прибыльное дело.
- У Вас есть судовой манифест.
No, it's very lucrative.
If only we could corroborate Cinque's story somehow with... with evidence of some kind.
The inventory.
Скопировать
Тогда нам надо просто сделать так, чтобы им было выгоднее улететь.
Или менее прибыльно остаться.
Как нам это сделать?
Then we must find a way to make it more profitable for them to leave.
Or less profitable to stay.
How do we do that?
Скопировать
Но он хочет, чтобы вы и все ваши приобретения вернулись на родину прежде, чем червоточина снова закроется.
Уверен, Великий Нагус не захочет терять такой прибыльный источник доходов.
Червоточина открывается и закрывается сама по себе каждые 7 или 8 лет.
But he wants you and all your acquisitions back on Ferenginar before the wormhole closes again.
I'm sure the Grand Nagus wouldn't want to lose such a lucrative revenue stream.
The wormhole seems to open and close on its own every seven or eight years.
Скопировать
А как же.
Дело прибыльное.
Но опасное?
- Yeah.
It gets me some good money.
- Isn't it kind of dangerous?
Скопировать
Ведущий шоу, известный приглашениями ярчайших поп звезд, говорит, что тем вечером на них обрушился целый поток звонков. На следующий день каждая школьница в Лондоне засверкала блестящим макияжем.
И я завершил прибыльное дельце.
И это, как говорят - было все.
A spokesman for the show, known for showcasing pop's brightest stars... says they've been deluged with calls all evening.
The next day every schoolgirl in London was wearing glitter eye make-up.
And I was out of a bleeding job. And that, as they say, was that.
Скопировать
- Творчески, да.
Эта женщина отдала вам 15 лет, отклонила другие, более прибыльные предложения, и только для того, чтобы
Она так же пошла на большой компромисс, не так ли?
-Creatively, yes.
She served you for 1 5 years, turned down more lucrative offers... ... onlytobe fired.
She also made a very big compromise, didn't she?
Скопировать
Значит, остаются только Кватал и Панора.
На Кватале ведется прибыльная добыча ископаемых, и их оружейные системы как раз модернизируются, но пока
Соблазнительная цель.
That leaves only Quatal and Panora.
Quatal has a lucrative mining operation, and their weapon systems are in the process of being upgraded but they're not fully operational.
A tempting target.
Скопировать
Состоятельный американский промышленник надеюсь открыть серебряный рудник в горах Перу.
A перед тем, как инвестирую миллионы в прибыльное дело хотел бы немного узнать про местную культуру.
Попробовать их приправы, узнать их исподнее, так сказать.
I'm a wealthy American industrialist looking to open a silver mine in the mountains of Peru.
And before I invest millions in a lucrative mine I'd like to go a little native.
Get the feel of their condiments, their unmentionables.
Скопировать
И мне хотелось бы использовать ее немного больше...
Извините, что мы не такие прибыльные!
Доброе утро!
But I do wish that they'd use her a little bit more...
Sorry we're not that profitable!
Good morning!
Скопировать
Первое - завещание одной старушки.
Очень прибыльное, на миллион.
И дело со страховкой.
One is a will that I'm drafting for an old woman.
She's loaded, too. She's worth millions.
And then I have this other case. It's an insurance case.
Скопировать
Он похоронен среди недвижимости месье Мено.
Реклама - прибыльное дело!
- А вы чем занимаетесь, месье Брошан?
It'll be buried in all of Meneaux's holdings!
Advertising is lucrative!
What's your racket, Mr Brochant?
Скопировать
- Я издатель.
Тоже прибыльное дело.
Будьте любезны, месье Шеваль, адрес.
Publishing.
Very profitable, too!
Please, the address.
Скопировать
Я перевожу сообщения в с Нарна и от ваших людей на Нарн и каждое, не что нибудь, а секретная информация.
Это - прибыльное дело.
И я должен думать об этом, учитывая ту сумму которую мы платим Центаврианам.
I bring messages back and forth from your people on Narn... and none of it's secret info or anything.
That's a sweet deal.
I should think so, given the price we pay to get this past the Centauri.
Скопировать
Твоя тётя Ида взяла в пекарне отгул на выходные.
Судя по её габаритам для пекарни это будет первая прибыльная суббота.
Донни, может прогуляешься с Роз подышите свежим сельским воздухом... -...а я пока пообщаюсь с твоей невестой? - Пойдём, Роз.
Fifteen. Your Aunt Ida got the weekend off from the bakery.
Judging by the size of her, it'll be the first Saturday they turn a profit.
You know, Donny, maybe you could take Roz out for a walk in that rejuvenating country air while I have a word with your fiancée?
Скопировать
Ты рехнулся!
Это не прибыльно!
Это тебе... Бэнни, работай с нами.
That's crazy.
There's no money in that.
Benny, you gotta come in with us.
Скопировать
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
Мы станем еще более прибыльны.
Я пригласила и Клелию прийти сюда. Она тоже дочь моего отца, и раз мы больше не будем сотрудничать, она вправе получить компенсацию.
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying, in the proper sense of the word.
We'll make even more money so our literary activity may become the world's finest.
I asked Clélia to be here as my father's token daughter, our collaboration over, she's getting compensation...
Скопировать
В компенсационной дискриминации, доходах от прибыли, государственных школах, свободной торговле.
Вы оставили прибыльную адвокатскую практику в Чикаго с семизначными доходами.
Это не из чувства долга?
On affirmative action, capital gains, public schools, free trade.
You left a lucrative practice in Chicago and a seven-figure income.
It wasn't out of duty?
Скопировать
- Тебе же нравилось играть на гитаре.
- Это было так прибыльно.
Ты умница, как и твой брат.
-You used to like playing the guitar.
-That was lucrative.
Smart like your brother.
Скопировать
Я хотел бы попробовать ввозить синтеголь в квадрант Гамма.
Очень прибыльная перспектива.
Скажи, Нава когда Зек объявил, что выбрал меня преемником ты был доволен?
I'd like the chance to introduce synthehol to the Gamma Quadrant.
A very lucrative opportunity.
Tell me, Nava, when Zek announced I was to succeed him, were you pleased?
Скопировать
По словам Кракса на Стакороне II есть богатые залежи мизанитовой руды.
Очень прибыльная перспектива.
Кварк?
According to Krax, Stakoron ll contains rich deposits of mizainite ore.
A very lucrative opportunity.
- Quark?
Скопировать
Только вот говорил Мелиссе, что первое, что я изучил, ещё в... юридическом, в Стэнфорде, был рост исков против богатых людей из-за пищевых отравлений.
По сути, одно раскрытое дело, и вот — прибыльная адвокатская практика, и даже больше.
Ну и как сегодня все себя чувствуют?
One of the first lessons we learned back at Stanford was the growth of food- poisoning claims against wealthy-people.
One could make quite a lucrative law practice with little else.
How is everybody feeling tonight?
Скопировать
Торговля оружием?
Очень прибыльно.
- Откуда ты знаешь?
Weapon sales?
Very profitable.
- How would you know about that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прибыльный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прибыльный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение