Перевод "Napkin napkin napkin" на русский

English
Русский
0 / 30
napkinсалфетка салфеточный
napkinсалфетка салфеточный
Произношение Napkin napkin napkin (напкин напкин напкин) :
nˈapkɪn nˈapkɪn nˈapkɪn

напкин напкин напкин транскрипция – 31 результат перевода

- Give me, give me, give me that!
- Napkin, napkin, napkin.
- Oh, Niles, wake up, wake up.
- Дай, дай, дай!
- Салфетка, салфетка.
- Найлс, просыпайся, просыпайся.
Скопировать
Yes, I do.
I know it's some kind of napkin.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
Да знаю я.
Это вид салфеток - гигиенические.
Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.
Скопировать
Everything.
Vegetables, mashed potatoes, butter, pickles, salt, a napkin.
And yet, you're very serene.
Все подряд.
Овощи, картофельное пюре, масло, пикули, соль, салфетку.
А ты абсолютно безмятежна.
Скопировать
apparently, unlike the rest of us, Buddhists can take it with them.
-Why am I giving Brenda napkin rings?
-Because that's all I had in the gift closet.
В отличие от нас, буддисты берут с собой вещи.
- Зачем дарить Брэнде кольца для салфеток.
- Потому что они были в шкафчике для подарков.
Скопировать
The big war hero. He thinks he's something special. He sleeps with his students.
The napkin rings are vulgar.
The glassware should be trimmed with gold.
Пришедший с войны герой считает себя выше нас и спит со студентками.
С золотом порядок.
Кольца для салфеток вульгарны. Бокалы - с золотым ободком.
Скопировать
So have I.
Mine's, uh, carving napkin rings.
What's yours?
У меня тоже.
Я вырезаю колечки для салфеток.
А вы?
Скопировать
- Tofurkier.
Kim for not taking her eyes off me the whole time... it's like she was anticipating my napkin maneuver
- Hi hon!
- Тофундейно?
Черт, миссис Ким не сводила с меня глаз, словно просекла мой салфеточный план.
- Привет, милая!
Скопировать
Actually, um, maybe you could just, uh, you know, use your napkin.
My napkin?
Mr. Levenstein.
В общем может быть, ты можешь... ну, типа взять свою салфетку.
- Мою салфетку?
- Мистер Левенштейн. - Да.
Скопировать
And it's okay.
I don't have to use my napkin.
- Wha...
И это нормально.
Я... я обойдусь без салфетки.
- Что...
Скопировать
Here or there?
A fork, a knife and a napkin too?
My "little angel!"
Это - лучшее место?
вилка, нож и салфетка - принести? - А ты как думал!
- Больше похож на "большого ангела"!
Скопировать
I didn't want to worry you
My napkin.
Good night
Не хотел вас волновать.
Моя салфетка.
Всего доброго.
Скопировать
No. You don't have to be embarrassed if you want to add more spiciness to our relationship.
Actually, um, maybe you could just, uh, you know, use your napkin.
My napkin?
Тебе не нужно смущаться, если ты хочешь добавить перчика в наши отношения.
В общем может быть, ты можешь... ну, типа взять свою салфетку.
- Мою салфетку?
Скопировать
Lovely.
So you'll be serving those sad brown chunks that make their way from plate to napkin bypassing mouth
It's called "Piccadilly Beef" and I talked her out of it, thank God.
Очаровательно.
Значит, подадите невзрачные подгоревшие куски мяса которые неизменно совершают вояж с тарелок в салфетки, всячески минуя рот.
Это блюдо называется "Туша с Пикадилли" и я отговорил Дафни, слава тебе Господи.
Скопировать
Indeed, so dedicated was Pliny to close observation that it was to be the death of him.
by boat to the about-to-be-engulfed city of Pompeii, protected by a pillow tied to his head with a napkin
He was suffocated by the fumes.
Плиний так стремился закончить свои исследования, что это стало причиной его смерти.
Когда началось извержение Везувия 24 августа 79 года н.э., охваченный любопытством и стремясь спасти друзей, он вернулся на лодке в уже почти погребенные под пеплом Помпеи, защищаясь подушкой, привязанной платком к голове, как импровизированным автошлемом с маской.
Он задохнулся.
Скопировать
- Oh, well, yes.
Napkin, yes, your napkin.
I got it.
- О, ну, да.
Салфетка, да, твоя салфетка.
Я нашла.
Скопировать
- Yes?
- My napkin.
- Oh, well, yes.
- Да?
- Моя салфетка.
- О, ну, да.
Скопировать
Come here, our lunch is getting cold.
Sit down and I'll put your napkin on.
Don't be so fidgety, Archie.
Идите сюда, Ваш обед уже остыл.
Садись а я сейчас надену салфетку .
Не будьте настолько капризным, Арчи.
Скопировать
At least in my mouth.
- Where is my napkin, Anna?
- I'll get it for you.
Во всяком случае, мне так кажется.
- Где салфетка, Анна?
- Сейчас принесу.
Скопировать
I'm rigid about the napkin, you see.
The napkin is the only thing that separates man from the carnivorous animal.
Both eat corpses, but Man wipes his mouth afterwards.
Я принципиален насчет салфеток, как видите.
Салфетка - это единственное, что отличает человека от плотоядного животного.
И те, и другие, едят трупов, но человек потом вытирает рот.
Скопировать
O, go, relieve me.
I will in Cassio's lodging lose this napkin and let him find it.
Trifles light as air are to the jealous confirmations strong as proofs of holy writ.
Оставь меня. Ступай!
Я Кассио платок подкину - пусть Найдет его.
Порою и безделка Не меньше злую ревность укрепит, Чем довод Библии.
Скопировать
If Ascari saw a black cat on the track or on the side of the track he'd stop.
Antoine, your napkin.
Maybe they should eat, they're hungry.
Да-да, помню... Если он замечал на трассе черную кошку, даже на обочине, тут же останавливался.
Антуан, возьми салфетку.
Может, дать им что-нибудь поесть?
Скопировать
five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
He dropped his napkin again.
It seems I have a very slippery lap.
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. звезду сцены, кино и телевидения,.. человека, представлять которого нет нужды...
Он опять уронил салфетку.
Кажется, у меня между ног очень скользко.
Скопировать
Let me but bind it hard, within an hour, it will be well.
Your napkin is too little, let it alone.
Come.
Глядишь - часок-другой, И все пройдет.
Платок твой слишком мал! Пройдет и так.
Пора.
Скопировать
DESDEMoNA: I'm very sorry that you are not well.
I'm glad I have found this napkin.
This was her first remembrance from the Moor.
Ты нездоров - как я огорчена!
Как хорошо, что мне платок достался,
Вот мавра первый дар моей синьоре.
Скопировать
Mollberg in Helsingborg, then.
I'm rigid about the napkin, you see.
The napkin is the only thing that separates man from the carnivorous animal.
Тогда Молльберг в Хельсингборге.
Я принципиален насчет салфеток, как видите.
Салфетка - это единственное, что отличает человека от плотоядного животного.
Скопировать
You took your time.
I had to change his napkin.
Not a word!
- Где тебя носило. - Твой сын.
Он расплакался, пришлось пеленку менять.
Никому ни слова!
Скопировать
- Go ahead, eat.
You wouldn't have such a thing as a napkin, would you?
- I have some paper towels.
- Давай, ешь. Наслаждайся.
У вас в доме конечно же нет такой вещи, как салфетка?
- У меня есть несколько бумажных полотенец.
Скопировать
"Is it good form to accept a second cup?
Now, should the napkin be entirely unfolded or should the center crease be allowed to remain?
It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort."
"Вежливо ли согласиться на вторую чашечку?
Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает нас от уничижения и дискомфорта."
Скопировать
- Are you gonna be leaving...?
Grab a napkin and pour your own drinks.
- Does Santa go through customs?
Пицца! Подождите меня!
Возьмите каждый по куску и напитки, у нас самообслуживание.
Мама, а как Санта-Клаус пройдет через таможню?
Скопировать
Put our service to the test
Tie your napkin 'round your neck, chérie
And we provide the rest
Все заботы наши сбросьте.
Повяжите-ка салфетку,
Оцените сервис, детка!
Скопировать
Quiet, gentlemen, that's interesting.
You must tuck in your napkin.
Why the hell should I.
Тише, господа, это интересно.
Нет, нет, нет, нет, извольте заложить салфетку.
Ну что, ей-богу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Napkin napkin napkin (напкин напкин напкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Napkin napkin napkin для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить напкин напкин напкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение