Перевод "трудная работа" на английский
Произношение трудная работа
трудная работа – 30 результатов перевода
Должно быть, она думает, что это богодельня или что-то еще.
Eсли вы думаете, что это не трудная работа найти Иннеса ...
Вот Ваши деньги.
She must think this joint's a church or something.
Say, if you think it wasn't a tough job digging up Innes...
Here's your money.
Скопировать
Я знаю, о чем вы.
Но описывать окрестности - трудная работа.
Водитель ведь ничего не говорит.
I know what you want to say.
But describing the locale is troublesome.
The driver doesn't have to speak.
Скопировать
- Иди сюда.
Мы наконец-то сделали эту трудную работу.
Какой позор, правда, Хуанико?
- Come.
We'll finally do some hard work.
Such a shame, right Juanico?
Скопировать
Типичный мужчина!
Свалить всю трудную работу на женщин!
Рози, Рози..
Typical man!
Just leave all the hard work to the women...
Rosie, Rosie...
Скопировать
Для меня, как поэта - песенника, они не были легкими в написании.
Особенно на последнем, это была чрезвычайно трудная работа.
Ужасное дерьмо!
For me, as a songwriter, they were not easy ones to write. They lacked the certain innocence.
Especially on the latest one it was extremely hard work. I was thinking everything in the context of the whole album.
Horrible shit!
Скопировать
Приятно это слышать.
Знаешь, я давал тебе самую трудную работу на ферме, которую я мог бы придумать.
Но ты все делал. И не жаловался.
That's nice of you to say.
Look, I gave you every single crappy farm job I could think of.
But you did them all, you didn't complain, not once.
Скопировать
Собрала все свои вещи к Лейн?
Да, это не трудная работа.
Вау, он очень изменился.
Got all your stuff for Lane's?
Yeah, it wasn't a hard packing job.
Wow, these have really changed.
Скопировать
Кайл, что проходит через умы пилотов прямо сейчас?
стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная
Нет вопросов, что ставки высоки. Победитель получает прибыльный контракт с проектом исследования глубокого космоса от Тех Кон, в то время, как что-нибудь еще, означает массивный долг и резкий вкус горького поражения.
Coyle, what's going through the pilots' minds right now?
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. There's no question the stakes are high.
The winner receives a lucrative contract with Tech Con's deep-space-exploration project, while anything else means massive debt and the acrid taste of bitter defeat.
Скопировать
Здравствуйте, меня зовут Джеки, а это
Стивен - серьезный Стрелец, и не боится трудной работы и настоящей любви.
Меня зовут Дейв, я застенчивая Рыба, ищу любви и продаю товары за коммиссию.
Hi. I'm Jackie, and this is Steven.
Steven is a no-nonsense Sagittarius... who's not afraid of hard work or true love.
I'm Dave, a shy Pisces who's looking for love... and a salesman to sell on commission.
Скопировать
У кого короткая спичка, тот ждет в машине.
Это трудная работа.
Некоторые думают, что у парня в машине легкое задание.
Short match waits outside in the car.
That's the tough job.
Some dingbats think the guy in the car has got a snap.
Скопировать
Вряд ли.
Трудная работа облагораживает человека.
Мей Луи права.
Hardly.
The hard work ennobles man.
Mei Louis law.
Скопировать
-Возьму отпуск, я полагаю.
-Это было такой трудной работой?
Возможно, вы.
Take a holiday, I suppose. Have I been such hard work?
No, no.
Yes, perhaps you have. Where will you go?
Скопировать
Он хочет поговорить с тобой.
Трудная работа.
Это для ребёнка здешней пациентки?
He wants to talk to you.
It's a hard job.
Is that for the baby of a patient?
Скопировать
Чем он занимается? Что-то вроде связи с общественностью.
Это очень трудная работа.
Я бы за неё не взялась.
Well, mostly you might call it public relations.
Oh, well that's hard work.
- l wouldn't care for it.
Скопировать
ѕередо мной не стоит разыгрывать сиротку.
ћне надоело, что трудную работу делаю €, а все сливки собираете вы двое.
я получаю двадцать процентов и должен отстегивать половину своим жуликам.
She can't pull this Pollyanna stuff on me.
I'm sick of doing the hard work and seeing you two get all the gravy.
Twenty percent to me, and I have to kick back half of that to my chiselers.
Скопировать
Все ковры, отданные в починку.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
They bring us carpets to mend.
It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets.
At home, there's a room upstairs that we rent out.
Скопировать
- А как перезнакомиться с сотней парней?
- Это трудная работа.
Кевин пригласил меня на ужин.
- But how to find that one?
- It's tough work.
Kevin invited me to diner.
Скопировать
Этот террор, это кровопролитие!
У Тербовена трудная работа.
Перед ним стоит много сложных задач.
This terror, this bloodbath!
Terboven has no easy job.
He has many difficult tasks to carry out.
Скопировать
- Вы танцевали обнажённой?
Это трудная работа.
Многие и не понимают, как это трудно.
A strip-teaser?
That didn't last long, it was too hard.
You don't realize. It's not fun.
Скопировать
Нет-нет, не закончил.
Трудная работа.
Особенно окна.
No.
It's a real headache.
Especially the windows.
Скопировать
Увидев, что желания толпы забыты, человек в ее главе удовлетворенно вздыхает...
И говорит себе: "Это была трудная работа, но теперь я могу отдохнуть".
Но что он сможет сделать, если однажды мы выплюнем забившую нам рот слюну... и сломаем раковину.
Seeing that desire was forgotten, the man who gave the suggestions breathed deeply.
And told himself: it has been hard worki, but now I can be in peace.
But what he doesn't know is that one day we will vomit the ball of saliva, and we will break the shell.
Скопировать
И есть причины волноваться.
Такие расследования трудны. Работа садиста.
Итак, вы обнаружили тело? Да. Я читал ваши показания, не будем к ним снова возвращаться.
They're right to pass the buck.
It's not the kind, easy to solve sadistic crimes.
So it's you who found the body I read the statement you made last night the walk and all, no need to repeat
Скопировать
Вы просто должны с радостью принять предложение которое мне поручено вам сделать.
Это очень трудная работа.
Такой человек, как вы, могли бы с ней справиться.
You just have to freely accept the proposal I've been called to bring you.
It's a very difficult job.
A man like you could deal with it.
Скопировать
- Я помощник пресс-атташе.
Это очень трудная работа!
Извините, что спрашиваю, но... Вы считаете, что отдохнете здесь? Я о том, что без удобств и гарантий безопасности...
- I'm a press attaché assistant.
Such hard work!
Don't mind my asking, but do you think you'll rest there?
Скопировать
Вперед, молодые смельчаки!
Объединит нас трудная работа.
Войдем в бригады труда!
Onward young workers!
Hard work unites us today!
Join the work brigades!
Скопировать
- Ну, я о том, что он широкий!
- Это слишком трудная работа для тебя.
Я считаю, что она могла бы протиснуться, Доктор.
- Well, I'm about that wide!
- It's hardly a job for you!
I reckon she might just squeeze through, Doctor.
Скопировать
- - Я даже не знаю, как извиниться. -
Не важно, насколько трудна работа.
Это просто я все еще такая дерганая, и я ненавижу быть дерганной, но я полагаю именно из-за этого ты здесь.
-I can't apologize enough.
-Hey, I just follow orders.
It's just that I'm still so jumpy. But I guess that's why you're here--
Скопировать
Вместе!
- Хотя я делал всю трудную работу.
- А, да?
Together!
-Although I did all the hard work.
-Oh, yeah?
Скопировать
А в классе было всего два человека!
Ужасно трудная работа, читать 4 листа и отвечать всего на 2 вопроса.
Но все появляются, как только начинается кино!
And there were two people in the classroom!
Terribly hard work, reading 4 pages and answering 2 questions.
But when it's movie-time, suddenly everybody shows up!
Скопировать
Это великолепно.
Воздействие на мозги человека со всеми его потрохами и слабостями - трудная работа.
Я создала много его сильных и слабых сторон.
That's wonderful.
Unhinging a man with all his strengths and weaknesses is tough.
I created many of his strengths and weaknesses.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трудная работа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трудная работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение