Перевод "повелительное наклонение" на английский

Русский
English
0 / 30
повелительноеimperative authoritative
наклонениеmood inclination
Произношение повелительное наклонение

повелительное наклонение – 31 результат перевода

Они делали всё это только чтобы попросить что-либо.
В повелительном наклонении, или или в ответ на некое требование, и они не делают этого между собой в
Таким образом, высказываение у них служит не для обмена информацией, а для того, чтобы получить то, что ты хочешь.
They're doing it only to request things.
They're doing it imperatively, or in response to some demand from them, and not with one another in their natural state.
So, pointing, for them, is not about sharing information as much as it is about getting what you want.
Скопировать
Они делали всё это только чтобы попросить что-либо.
В повелительном наклонении, или или в ответ на некое требование, и они не делают этого между собой в
Таким образом, высказываение у них служит не для обмена информацией, а для того, чтобы получить то, что ты хочешь.
They're doing it only to request things.
They're doing it imperatively, or in response to some demand from them, and not with one another in their natural state.
So, pointing, for them, is not about sharing information as much as it is about getting what you want.
Скопировать
Aнубиса.
Теперь я командую, пока наш повелитель не возвратится, чтобы вознаградить нас и потребовать своего приза
Оповестите всех.
Anubis.
I am in command now, till our lord returns to reward us and claim his prize.
Spread the word among every rank.
Скопировать
И ваш отец однажды поймёт это.
и службы Гондору в мире и на войне жизнью своей или смертью с... отныне и далее до тех пор пока мой повелитель
А я её не забуду как не замедлю и возместить преподнесённое мне.
And one day your father will see it.
Here do I swear fealty and service to Gondor... in peace or war... in living or dying... from... From this hour henceforth... until my lord release me... or death take me.
And I shall not forget it... nor fail to reward that which is given.
Скопировать
Беспечный, задорный, смешливый парень Стабб.
Но наш главный повелитель не показывался.
Ахав оставался в тишине за закрытой дверью целыми днями.
Carefree, foolish, laughing, wise Stubb.
Of our supreme lord and dictator, there was no sign.
Ahab stayed silent behind his locked door... all the daylight hours.
Скопировать
О да.
Экхм, наш повелитель на коньках катается. На коньках?
А на кой ляд, интересно, ему это понадобилось?
Oh, right. [ Nervous Chuckle ]
Um, th-the master is skating.
Skating ? Why on earth would he do a thing like that ?
Скопировать
Да, да, да, да.
Но имейте в виду, повелитель не должен узнать.
Оооо, да.
Yes, yes, yes, yes.
But keep in mind, the master mustn't find out.
Oooh, yes. [ Chuckles ]
Скопировать
Снеси его на берег, это выпью я за него.
Как думаешь, мой повелитель, не проплясать ли нам вакханалий египетских?
Прошу тебя, потешь нас, храбрый воин.
I'll pledge it for him, Pompey. Bear him away!
Ha, my brave emperor! Shall we dance now the Egyptian Bacchanals?
Let's ha't, good soldier.
Скопировать
- Месье.
...прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Жоффо.
~ Sir!
The only ones which can be used with the conjunction... since no one will answer... are the past and the future perfect in the indicative mood.
Joffo.
Скопировать
Первое число состоит из трех цифр, а два последних - меньше 60.
Это неверно для подъема и наклонения неба.
Эти координаты должны быть земными.
The first number has three digits, and the last two are below 60.
It's not in the right ascension and declination on the sky.
These have to be Earth coordinates.
Скопировать
Если бы ты не был моим боссом.
"Пошла бы" в сослагательном наклонении. А не как факт.
- Прости?
Otherwise.
"Would" is a subjunctive word, contrary to fact.
- Sorry?
Скопировать
Как ты можешь так говорить?
Я хотела бы умереть - сослагательное наклонение!
Мальчикам нравится больше правильная речь, чем джинсы в обтяжку.
How can you say that?
I wish I were dead - the subjunctive!
Boys are more impressed by good grammar than tight jeans.
Скопировать
я выйду.
Германн пожал её холодную, безответную руку, поцеловал её наклоненную голову и вышел.
Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню графини.
I will go alone.
Hermann pressed her cold, limp hand, kissed her bowed head, and left the room.
He descended the winding staircase, and once more entered the Countess's bedroom.
Скопировать
Особенно, если на них нет шрамов.
Наш Повелитель не любит шрамы.
Так есть на них шрамы или нет?
Especially if they have no scars.
Overdog is put off by scars.
Can you see if they have any scars?
Скопировать
Он остановился и стал смотреть на окна.
В одном увидел он черноволосую головку, наклоненную, вероятно, над книгой или над работой.
Головка приподнялась.
He stopped and looked up at the windows.
At one of these he saw a head with luxuriant black hair, which was bent down probably over some book or an embroidery frame.
The head was raised.
Скопировать
Живо! Быстрей!
Это сослагательное наклонение давнопрошедшего времени глагола "любить".
Это очень трудная форма, прошу особого внимания.
Quick!
This is the subjunctive past perfect tense of the verb love.
It is a very difficult time, pay close attention.
Скопировать
Пусть прилетает.
Мой повелитель. На орбите Ниту замечен грузовой корабль.
Его атаковали два глайдера, но он ушёл в гиперпространство.
I say let him come!
My lord, a cargo ship was spotted in orbit around Netu.
Two gliders gave chase but it entered hyperspace and escaped.
Скопировать
Ётот парень льдышка.
я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но € знаю как он дорожит
" него не слишком хорошо получаетс€ это показывать.
The guy's a stiff.
I know the general may be... a little gruff and somewhat overbearing at times, but I know that he cares about you.
He's just not particularly good at showing it.
Скопировать
Его поместили в его саркофаг?
Да, мой повелитель, но он сильно ранен.
На его восстановление потребуется время.
He is in his sarcophagus?
Yes, my lord, but his wounds were great.
It will take time to revive him.
Скопировать
Что ты сказала?
Повелитель, не опускайтесь до лепета рабыни.
Пойдем, Мариам.
- You are not a prince of Egypt. - Miriam. - What did you say?
- Your Highness, pay her no heed.
C - Come, Miriam.
Скопировать
Прекрати, Гудини.
Все стебли наклонены в одну сторону, преподобный.
Они не сломаны.
Stop it, Houdini.
Look at where it's bent over, Father.
It's not broken.
Скопировать
Я отказался от плана!
Повелитель не должен умереть.
Он сказал это?
I did not go through with it.
The King of Qin must not be killed.
- Broken Sword said that?
Скопировать
Алло, береговая охрана.
- Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
- Еще бы, он ведь был шотландцем.
Hello, Coast Guard. - Go on.
- The lord of the isles refused to give away his daughter.
- Of course. He was a Scotsman.
Скопировать
Это значит, что они тут уже давно.
Судя по наклоненной чешуйчатой кости лобной части черепа, жертва – мужчина.
Около 35 лет, судя по форме истинных ребер.
Which means they've been here a while.
The slanted squamosal of the remaining frontal bones of the skull suggests male.
Mid-30s, according to the shape of the sternal rib ends.
Скопировать
Просто и понятно.
Вопрос в том, где мы будем делать наклонение?
Везде где полным полно рома.
Plain and simple.
The question is, where do we do the tipping?
- Wherever there's plenty of rum.
Скопировать
Почему вы киваете?
У вас такие повелительные манеры.
Я чувствую себя в безопасности в ваших руках, не знаю почему.
Why are you nodding?
You've got such a commanding manner.
I always feel safe in your hands somehow.
Скопировать
Идея машин для голосования кажется мне очень дельной.
Когда ты перейдешь на следующую страницу, увидишь, что я говорю в сослагательном наклонении.
- Ах, да, это продолжается.
This idea of voting machines sounds really efficient.
Well, when you get to the next page, you'll see... - that I talk about what could happen. - Hey, it
- Oh, okay. I see. - It continues.
Скопировать
- "Если бы я был прав". - Что?
- Сослагательное наклонение.
- Сослагательное!
"If I were right." Who?
Subjunctive.
Subjunctive!
Скопировать
Что ж...
Если ваш повелитель на самом деле желает заключить союз, он должен продемонстрировать свое уважение к
Дорогу!
Well...
If your master truly desires to have an alliance, then he must demonstrate his respect for my country... and put a better price on my sister's virginity.
Make way!
Скопировать
Это темный лорд Тоди.
Мой повелитель на подходе.
Приготовтесь к его безграничному гневу
It's the dark lord's toadie.
My master approaches.
Prepare yourselves for his untamed vengeance.
Скопировать
"Он хочет, чтобы я был бы дома".
Какое это наклонение: "чтобы я был бы"?
Эва?
"He insists that I be... "in shape."
What is "be" in that example?
- Eva?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов повелительное наклонение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы повелительное наклонение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение